1 B ehold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
Ось Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
2 I t will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
3 T he earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
Земля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
4 T he earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
засумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
5 T he earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
6 T herefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Тому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
7 T he new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
Сумує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
8 T he mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
спинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
9 T hey will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
При пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
10 T he confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
Зруйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
11 T here is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
На вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
12 T he city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
13 F or it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
14 T hese shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
Свій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
15 T herefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
Тому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
16 F rom the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
Ми чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
17 F ear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
18 I t will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
19 T he earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
Земля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
20 T he earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
21 I t shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
22 T hey shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
Місяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!