1 I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. (34-2) Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
2 M y soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad.
(34-3) Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
3 O h magnify Yahweh with me. Let us exalt his name together.
(34-4) Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!
4 I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
(34-5) Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
5 T hey looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
(34-6) Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
6 T his poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
(34-7) Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
7 Y ahweh’s angel encamps around those who fear him, and delivers them.
(34-8) Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
8 O h taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
(34-9) Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
9 O h fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
(34-10) Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 T he young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
(34-11) Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
11 C ome, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
(34-12) Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
12 W ho is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
(34-13) Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
13 K eep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
(34-14) Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
14 D epart from evil, and do good. seek peace, and pursue it.
(34-15) Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Y ahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
(34-16) Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
16 Y ahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
(34-17) Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.
17 T he righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles.
(34-18) Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
18 Y ahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
(34-19) Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
19 M any are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
(34-20) Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
20 H e protects all of his bones. Not one of them is broken.
(34-21) Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
21 E vil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
(34-22) Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного.
22 Y ahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
(34-23) Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!