1 K ing Solomon was king over all Israel.
І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
2 T hese were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
А оце його провідники: Азарія, Садоків син, священик.
3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафат, син Ахілудів, канцлер.
4 B enaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
А Беная, Єгоядин син, над військом, а Садок та Евіятар священики.
5 A zariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
А Азарія, Натанів син, над намісниками, а Завуд, син Натанів священик, товариш царів.
6 A hishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
А Ахішар над домом, а Адонірам, Авдин син над даниною.
7 S olomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, місяць на рік був на одного на годування.
8 T hese are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
А оце їхні імена: Бен-Гур в Єфремових горах,
9 B en Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
Бен-Декер у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
10 B en Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
Бен-Гесед в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
11 B en Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
Бен-Авінадав уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка, була йому за жінку.
12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
Баана, Ахілудів син Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
13 B en Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
Бен-Ґевер у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, шістдесят міст великих, із муром та з мідяним засувом.
14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ахінадав, син Іддо в Маханаїмі.
15 A himaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ахімаац в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку, за жінку.
16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Йосафат, Паруахів син, в Іссахарі.
18 S himei the son of Ela, in Benjamin;
Шім'ї, Елин син, у Веніямині.
19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
Ґевер, син Уріїв, у ґілеадському краї, у краї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Краї.
20 J udah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Юда та Ізраїль були численні, як пісок, що над морем, щодо многоти. Вони їли й пили та тішилися!
21 S olomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
(5-1) А Соломон панував над усіма царствами від Річки аж до филистимського краю та аж до границі Єгипту. Вони приносили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.
22 S olomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
(5-2) І була Соломонова пожива на один день: тридцять корів пшеничної муки, а шістдесят корів іншої муки.
23 t en head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
(5-3) Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібної, окрім оленя, і сарни, і антилопи та ситих гусок.
24 F or he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
(5-4) Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи над усіма царями по цей бік Річки. І був у нього мир зо всіх сторін його навколо.
25 J udah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
(5-5) І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.
26 S olomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
(5-6) І було в Соломона сорок тисяч стійлів для коней колесниць його та дванадцять тисяч верхівців.
27 T hose officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
(5-7) І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто приходив до столу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чому.
28 T hey also brought Barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
(5-8) А ячменю та соломи для коней та для румаків спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.
29 G od gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
(5-9) І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця як пісок, що на березі моря.
30 S olomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
(5-10) І збільшилася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.
31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
(5-11) І був він мудріший від усякого чоловіка, від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я його було славне серед усіх людей навколо.
32 H e spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
(5-12) І він проказав три тисячі приказок, а пісень його було тисяча й п'ять.
33 H e spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
(5-13) І говорив він про дерева, від кедру, що на Ливані, й аж до ісопу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про птаства, і про плазуюче та про риб.
34 P eople of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
(5-14) І приходили від усіх народів, щоб послухати Соломонову мудрість, від усіх царів краю, що чули про мудрість його.