1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
Через це подобає нам більше вважати на почуте, щоб ми не відпали коли.
2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
Коли бо те слово, що сказали його Анголи, було певне, а всякий переступ та непослух прийняли справедливу заплату,
3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
то як ми втечемо, коли ми не дбали про таке велике спасіння? Воно проповідувалося спочатку від Господа, ствердилося нам через тих, хто почув,
4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
коли Бог був засвідчив ознаками й чудами, і різними силами та обдаруванням Духом Святим із волі Своєї.
5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
Бо Він не піддав Анголам світ майбутній, що про нього говоримо.
6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
Але хтось десь засвідчив був, кажучи: Що є чоловік, що Ти пам'ятаєш про нього, і син людський, якого відвідуєш?
7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Ти його вчинив мало меншим від Анголів, і честю й величністю Ти вінчаєш його, і поставив його над ділами рук Своїх,
8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
усе піддав Ти під ноги йому! А коли Він піддав йому все, то не залишив нічого йому непідданого. А тепер ще не бачимо, щоб піддане було йому все.
9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Але бачимо Ісуса, мало чим уменшеним від Анголів, що за перетерплення смерти Він увінчаний честю й величністю, щоб за благодаттю Божою смерть скуштувати за всіх.
10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Бо належало, щоб Той, що все ради Нього й усе від Нього, Хто до слави привів багато синів, Провідника їхнього спасіння вчинив досконалим через страждання.
11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Бо Хто освячує, і ті, хто освячується усі від Одного. З цієї причини не соромиться Він звати братами їх, кажучи:
12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”
Сповіщу про Ім'я Твоє браттям Своїм, буду хвалити Тебе серед Церкви!
13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
І ще: На Нього я буду надіятися! І ще: Ото Я та діти, яких Бог Мені дав.
14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
А що діти стали спільниками тіла та крови, то й Він став учасником їхнім, щоб смертю знищити того, хто має владу смерти, цебто диявола,
15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
та визволити тих усіх, хто все життя страхом смерти тримався в неволі.
16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
Бо приймає Він не Анголів, але Авраамове насіння.
17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Тому мусів бути Він у всьому подібний братам, щоб стати милостивим та вірним Первосвящеником у Божих справах, для вблагання за гріхи людей.
18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Бо в чому був Сам постраждав, випробовуваний, у тому Він може й випробовуваним помогти.