Hebrews 2 ~ Евреи 2

picture

1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.

Затова ние сме длъжни да внимаваме повече в това, което сме чули, да не би да го изгубим някога.

2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;

Защото ако словото, изговорено чрез ангели, стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,

3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;

то как ще избегнем въздаянието ние, ако пренебрегнем едно толкова велико спасение, което, отначало прогласено от Господа, се потвърди между нас от тези, които бяха го чули;

4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?

като му свидетелстваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни велики дела и чрез раздаване даровете на Святия Дух по волята Си?

5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.

Защото не на ангели Той подчини бъдещия свят, за който говорим;

6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

но някой е засвидетелствал някъде, като е казал: "Какво е човек, за да го помниш, или човешки син, за да го посещаваш?

7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.

Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си;

8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

всичко си подчинил под краката му." И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено на него, обаче сега не виждаме още да му е подчинено всичко.

9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.

Но виждаме Исус, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат за всеки човек.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Защото беше уместно Онзи, заради Когото е всичко и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенства чрез страдания Начинателя на тяхното спасение.

11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,

Понеже и Онзи, Който освещава, и онези, които се освещават, всички са от Един Отец; затова Той не се срамува да ги нарича братя,

12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”

като казва: "Ще възвестявам името Ти на братята Си; ще те хваля всред събранието";

13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”

и пак: "Аз на Него ще уповавам"; и пак: "Ето, Аз и децата, които Ми е дал Бог."

14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,

И така, понеже децата са същества от общата плът и кръв, то и Той подобно на тях взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, т. е. дявола,

15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

и да избави всички онези, които поради страха от смъртта през целия си живот са били подчинени на робство.

16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.

(Защото наистина Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство.)

17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.

Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен Първосвещеник по отношение на Бога, за да извърши умилостивение за греховете на народа.

18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

Понеже в това, дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.