1 “ You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Да направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш;
2 I ts length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
един лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
3 Y ou shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
4 Y ou shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
5 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Да направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.
6 Y ou shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
Този жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб.
7 A aron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него.
8 W hen Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
Когато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
9 Y ou shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
На този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние.
10 A aron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
Над роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на Господа.
11 Y ahweh spoke to Moses, saying,
И Господ каза на Моисей:
12 “ When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
При преброяването на израелтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на Господа всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш.
13 T hey shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на Господа.
14 E veryone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
Всеки, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на Господа.
15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на Господа, за да направите умилостивение за живота си.
16 Y ou shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
А като вземеш парите за умилостивението от израелтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израелтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
17 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
18 “ You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
19 A aron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него.
20 W hen they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
Когато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на Господа,
21 S o they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
тогава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
22 M oreover Yahweh spoke to Moses, saying,
При това Господ каза на Моисей:
23 “ Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
Вземи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,
24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин;
25 Y ou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
и да ги направиш миро за свято помазване - елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване.
26 Y ou shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,
27 t he table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
трапезата и всичките ѝ прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
28 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
29 Y ou shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
така да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято.
30 Y ou shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
31 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
И да говориш на израелтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.
32 I t shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
Човешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас.
33 W hoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
Който направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си.
34 Y ahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
Господ каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
35 a nd you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
От тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят.
36 a nd you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят.
37 T he incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на Господа.
38 W hoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
Който направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си.