1 Timothy 6 ~ 1 Тимотей 6

picture

1 L et as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.

Които са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и с учението.

2 T hose who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.

И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай. За лъжеучителите

3 I f anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието,

4 h e is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,

той се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,

5 c onstant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.

кавги между човеци с развратѐн ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.

6 B ut godliness with contentment is great gain.

А благочестието с удовлетворение е голяма печалба;

7 F or we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.

защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо;

8 B ut having food and clothing, we will be content with that.

а като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат достатъчни.

9 B ut those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.

А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.

10 F or the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.

Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби. Подвигът на вярата

11 B ut you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.

Но ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.

12 F ight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.

Подвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.

13 I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,

Заръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед,

14 t hat you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

да пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос,

15 w hich in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;

което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите,

16 w ho alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen.

Който сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин. Наставления към богатите

17 C harge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;

На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;

18 t hat they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;

да правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,

19 l aying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.

да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот.

20 T imothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge;

О, Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание,

21 w hich some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.

на което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин.