1 T odos los que están bajo el yugo de esclavitud, tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina.
Които са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и с учението.
2 Y los que tienen amos creyentes no los tengan en menos por ser hermanos, sino sírvanlos mejor, por cuanto son creyentes y amados los que se benefician de su buen servicio. Esto enseña y exhorta. Piedad y contentamiento
И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай. За лъжеучителите
3 S i alguno enseña otra cosa y no se conforma a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo y a la doctrina que es conforme a la piedad,
И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието,
4 e stá envanecido, nada sabe y delira acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,
той се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,
5 d iscusiones necias de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que toman la piedad como fuente de ganancia. Apártate de los tales.
кавги между човеци с развратѐн ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.
6 P ero gran ganancia es la piedad acompañada de contentamiento,
А благочестието с удовлетворение е голяма печалба;
7 p orque nada hemos traído a este mundo y, sin duda, nada podremos sacar.
защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо;
8 A sí que, teniendo sustento y abrigo, estemos ya satisfechos;
а като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат достатъчни.
9 p ero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas que hunden a los hombres en destrucción y perdición,
А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.
10 p orque raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe y fueron atormentados con muchos dolores. La buena batalla de la fe
Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби. Подвигът на вярата
11 P ero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre.
Но ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.
12 P elea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, habiendo hecho la buena profesión delante de muchos testigos.
Подвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.
13 T e mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,
Заръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед,
14 q ue guardes el mandamiento sin mancha ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo.
да пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос,
15 A parición que a su tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes y Señor de señores,
което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите,
16 e l único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible y a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
Който сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин. Наставления към богатите
17 A los ricos de este mundo manda que no sean altivos ni pongan la esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.
На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;
18 Q ue hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos y generosos.
да правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,
19 D e este modo atesorarán para sí buen fundamento para el futuro, y alcanzarán la vida eterna. Encargo final de Pablo a Timoteo
да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот.
20 T imoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas sobre cosas vanas y los argumentos de la falsamente llamada ciencia,
О, Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание,
21 l a cual profesando algunos, se desviaron de la fe. La gracia sea contigo. Amén.
на което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин.