Juan 17 ~ Йоан 17

picture

1 E stas cosas habló Jesús, y levantando los ojos al cielo, dijo: —Padre, la hora ha llegado: glorifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique a ti,

Като изрече това, Исус вдигна очите Си към небето и каза: Отче, настана часът; прославѝ Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти,

2 p ues le has dado potestad sobre toda carne para que dé vida eterna a todos los que le diste.

както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.

3 Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

А това е вечен живот, да познаят Теб, единствения истинен Бог, и Исус Христос, Когото си изпратил.

4 » Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciera.

Аз те прославих на земята, като извърших делото, което Ти Ми даде да върша.

5 A hora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo existiera.

И сега, прославѝ Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света.

6 » He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.

Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.

7 A hora han conocido que todas las cosas que me has dado proceden de ti,

Сега знаят, че всичко, което си Ми дал, е от Тебе;

8 p orque las palabras que me diste les he dado; y ellos las recibieron y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.

защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях и те ги приеха; и наистина знаят, че излязох от Теб, и вярват, че Ти си Ме пратил.

9 » Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque tuyos son,

Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.

10 y todo lo mío es tuyo y lo tuyo mío; y he sido glorificado en ellos.

И всичко Мое е Твое, и Твоето - Мое, и Аз се прославям в тях.

11 » Ya no estoy en el mundo; pero estos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.

Не съм вече на света, а тези са на света; и Аз идвам при Теб, Отче святи; опази в името Си тези, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние едно.

12 C uando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste, yo los guardé y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.

Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тези, които Ми даде, опазих ги и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни Писанието.

13 » Pero ahora vuelvo a ti, y hablo esto en el mundo para que tengan mi gozo completo en sí mismos.

А сега идвам при Тебе; но докато съм още на света, казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си.

14 Y o les he dado tu palabra, y el mundo los odió porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.

15 N o ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.

Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия.

16 N o son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Те не са от света, както и Аз не съм от света.

17 S antifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.

Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.

18 C omo tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.

Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света;

19 P or ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.

20 » Pero no ruego solamente por estos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,

И не само за тях се моля, но и за онези, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,

21 p ara que todos sean uno; como tú, Padre, en mí y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.

да бъдат всички едно; както Ти, Отче, си в Мен и Аз в Тебе, така и те да бъдат в Нас едно, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.

22 Y o les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno.

И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно;

23 Y o en ellos y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.

Аз в тях и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил и си възлюбил тях, както си възлюбил Мен.

24 » Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo esté, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado, pues me has amado desde antes de la fundación del mundo.

Отче, желая където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.

25 P adre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y estos han conocido que tú me enviaste.

Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тези познаха, че Ти си Ме пратил.

26 L es he dado a conocer tu nombre y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado esté en ellos y yo en ellos.

И им изявих Твоето име и ще им го изявя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях.