Levítico 22 ~ Левит 22

picture

1 H abló Jehová a Moisés y le dijo:

Господ каза още на Моисей:

2 « Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de las cosas santas que los hijos de Israel me han dedicado, para que no profanen mi santo nombre. Yo, Jehová.

Кажи на Аарон и синовете му кога да се въздържат от святите приноси, които израелтяните Ми посвещават, за да не омърсяват Моето свято Име. Аз съм Господ.

3 » Diles que todo hombre de vuestra descendencia, en todas vuestras generaciones, que se acerque a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehová, estando impuro, será eliminado de mi presencia. Yo, Jehová.

Кажи им, че всеки човек от цялото ви потомство, във всичките ви поколения, който има нечистота на себе си и пристъпи до святите приноси, които израелтяните посвещават на Господа, този човек ще бъде изтребен пред Мен. Аз съм Господ.

4 » Cualquier hombre de la descendencia de Aarón que sea leproso o padezca flujo, no comerá de las cosas sagradas hasta que esté limpio. »El que toque cualquier cosa de cadáveres, o el hombre que haya tenido derramamiento de semen,

Който от Аароновото потомство е прокажен или има течение, да не яде от святите неща, докато не се очисти. И който се допре до каквото и да било нещо, което е нечисто от мърша, или до човек, от когото излиза съвъкупително семе,

5 o el hombre que haya tocado cualquier reptil, por el cual haya quedado impuro, o a un hombre que le haya hecho impuro con cualquier impureza suya;

или който се допре до каквото и да е животно, от което може да стане нечист, или до човек, от когото може да стане нечист, каквато и да е нечистотата му,

6 l a persona que toque estas cosas será impura hasta la noche, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su cuerpo con agua.

онзи човек, който се допре до което и да е от такива неща, ще бъде нечист до вечерта и да не яде от святите неща, докато не окъпе тялото си във вода.

7 C uando el sol se ponga, quedará limpio, y después podrá comer las cosas sagradas, pues es su alimento.

Когато залезе слънцето, ще бъде чист и след това нека яде от святите неща, защото това му е храната.

8 N o comerá animal muerto ni despedazado por las fieras, pues se contaminaría con ello. Yo, Jehová.

Мърша или разкъсано от звяр да не яде, за да не се оскверни от тях. Аз съм Господ.

9 » Guarden, pues, mi ordenanza, no sea que carguen con algún pecado cuando la profanen, y mueran a causa de ello. Yo soy Jehová, que los santifico.

И така, да пазят заръката Ми, за да не си навлекат грях и да умрат поради това, ако са се омърсили. Аз съм Господ, Който ги освещавам.

10 » Ningún extraño comerá de las cosas sagradas. Ni el huésped del sacerdote ni el jornalero comerán cosas sagradas.

Нито един чужденец да не яде от осветените неща; ако е гост на свещеника или наемник, да не яде от святите неща.

11 » Pero cuando el sacerdote compre algún esclavo por dinero, éste podrá comer de ellas, así como también el nacido en su casa podrá comer de su alimento.

Но ако някой свещеник купи някого с пари, той може да яде от тях, както и онзи, който се е родил в дома му; те могат да ядат от хляба му.

12 » La hija del sacerdote, si se casa con un hombre que no es sacerdote, no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

Ако е дъщеря на свещеник, омъжена за чужденец, да не яде от приноса за издигане от святите неща.

13 P ero si la hija del sacerdote queda viuda o es repudiada, no tiene prole y ha regresado a la casa de su padre, podrá comer del alimento de su padre como en su juventud; pero ningún extraño comerá de él.

Но ако дъщеря на свещеник овдовее или бъде напусната и няма дете, и се върне в бащиния си дом, където е живяла в младостта си, тя може да яде от хляба на баща си. Обаче никой чужденец да не яде от него.

14 » El que involuntariamente coma de cosa sagrada, la restituirá al sacerdote con la cosa sagrada y le añadirá una quinta parte.

И ако някой несъзнателно яде нещо осветено, тогава да даде на свещеника равностойното на осветеното нещо и да му прибави петата му част.

15 N o profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová,

Свещениците да не се отнасят с осветените неща, които израелтяните принасят на Господа, като с просто нещо,

16 p ues les harían cargar la iniquidad del pecado, por comer esas cosas santas. Yo, Jehová, soy el que los santifico.»

за да не навлекат на себе си беззаконието на престъпление, когато ядат техните осветени неща; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

17 T ambién habló Jehová a Moisés y le dijo:

Господ каза още на Моисей:

18 « Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier hombre de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que presente su ofrenda en pago de sus votos o como ofrenda voluntaria presentada en holocausto a Jehová,

Заповядай на Аарон, на синовете му и на всички израелтяни: Всеки човек от Израелевия дом или от чужденците в Израел, който принесе принос срещу каквито и да са оброци или каквито и да са доброволни приноси, които принасят на Господа за всеизгаряне,

19 p ara que sea aceptado deberá ofrecer un macho sin defecto de entre el ganado vacuno, de entre los corderos o de entre las cabras.

за да ви бъде приет, трябва да принесе мъжко, без недостатък, от говедата, от овцете или от козите.

20 N inguna cosa en que haya defecto ofreceréis, pues no os será aceptado.

Нищо с недостатък да не принасяте, защото няма да ви бъде прието.

21 » Asimismo, cuando alguno ofrezca un sacrificio en ofrenda de paz a Jehová para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria, sea de vacas o de ovejas, para que sea aceptado será sin defecto.

Който за изпълнение на оброк или за доброволен принос принесе от говедата или от овцете в мирна жертва на Господа, нека я принесе без недостатък, за да бъде приета; никакъв недостатък да няма в нея.

22 N o ofreceréis a Jehová un animal ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso, ni de ellos pondréis ofrenda quemada sobre el altar de Jehová.

Животно сляпо или със счупена или изкълчена част, или което има оток, гнойни рани или лишеи, такива да не принасяте на Господа, нито да правите от тях жертва на Господа чрез огън на жертвеника.

23 P odrás ofrecer como ofrenda voluntaria un buey o un carnero que tenga de más o de menos, pero en pago de un voto no será aceptado.

Но теле или овца с нещо уродливо или с недостатък в частите можеш да принасяш за доброволен принос; обаче срещу оброк няма да бъде приет.

24 N o ofreceréis a Jehová un animal con testículos heridos o magullados, rasgados o cortados, ni en vuestra tierra lo ofreceréis.

Животно превито или със смазани или изтръгнати тестиси, или скопено да не принасяте на Господа, нито да правите така в земята си.

25 N i de mano de extranjeros tomarás estos animales para ofrecerlos como alimento de vuestro Dios, porque su corrupción está en ellos; hay en ellos defecto, no se os aceptarán.»

Нито от страна на чужденец да принасяте едно от всички тези за храна на вашия Бог, защото развала има в тях, недостатък има в тях; няма да ви бъдат приети.

26 H abló Jehová a Moisés y le dijo:

Господ каза още на Моисей:

27 « El becerro o el cordero o la cabra, cuando nazca, siete días estará mamando de su madre, pero desde el octavo día en adelante será aceptado como ofrenda de sacrificio que se quema para Jehová.

Когато се роди теле или агне, или яре, тогава нека бъде седем дни с майка си; а от осмия ден нататък ще бъде прието за жертвен принос чрез огън на Господа.

28 » No degollaréis en un mismo día una vaca o una oveja junto con su cría.

А крава или овца да не колите в един ден с малкото ѝ.

29 » Cuando ofrezcáis un sacrificio de acción de gracias a Jehová, lo sacrificaréis de manera que sea aceptable.

И когато принасяте благодарствена жертва на Господа, да я принасяте така, че да ви бъде приета.

30 E n el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo, Jehová.

В същия ден да се изяде; да не оставите нищо от нея до сутринта. Аз съм Господ.

31 » Guardad, pues, mis mandamientos, y cumplidlos. Yo, Jehová.

И така, да пазите заповедите Ми и да ги изпълнявате. Аз съм Господ.

32 » No profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Jehová, que os santifico,

И да не осквернявате Моето свято Име; но Аз ще бъда осветен между израелтяните. Аз съм Господ, Който ви освещавам,

33 y os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Jehová.»

Който ви изведох от Египетската земя, за да бъда вашият Бог. Аз съм Йехова.