1 H abló Jehová a Moisés y le dijo:
Господ говорѝ още на Моисей:
2 « Manda a los hijos de Israel y diles: Cuidaréis de presentarme a su tiempo mis ofrendas, mi pan con las ofrendas quemadas de olor grato para mí.
Заповядай на израелтяните, като им кажеш: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба ми за благоуханна жертва чрез огън на Мен.
3 » También les dirás: Ésta es la ofrenda quemada que presentaréis a Jehová: dos corderos sin tacha, de un año, cada día, será el holocausto continuo.
И им кажи: Ето приноса чрез огън, който ще принасяте на Господа: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за вечно всеизгаряне.
4 O frecerás un cordero por la mañana, y el otro cordero lo ofrecerás a la caída de la tarde;
Едното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш вечер;
5 y como oblación, la décima parte de un efa de flor de harina amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas.
а за хлебен принос една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей.
6 E s el holocausto continuo de olor grato que fue ordenado en el monte Sinaí como ofrenda quemada para Jehová.
Това е вечно всеизгаряне, определено на Синайската планина, за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
7 S u libación: la cuarta parte de un hin con cada cordero. Derramarás la libación de vino superior ante Jehová en el santuario.
И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да възливаш силно питие за възлияние на Господа.
8 O frecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la mañana y conforme a su libación ofrecerás. Es una ofrenda quemada de olor grato a Jehová. La ofrenda semanal y mensual
А другото агне да принасяш привечер; както утринния хлебен принос и както възлиянието му, така да го принасяш за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
9 » Pero el sábado ofrecerás dos corderos de un año, sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite como oblación, con su libación.
А в съботен ден да принасяте две едногодишни агнета без недостатък и две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос с възлиянието му.
10 E s el holocausto de cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
Това е всеизгарянето за всяка събота освен вечното всеизгаряне с възлиянието му.
11 » Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto;
В новолунията си да принасяте за всеизгаряне на Господа две телета, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
12 t res décimas de flor de harina amasada con aceite, como oblación por cada becerro; dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como oblación por el carnero,
и за всяко теле три десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос; и за единия овен две десети от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;
13 y una décima de flor de harina amasada con aceite, como oblación que se ofrecerá por cada cordero. Es un holocausto de olor grato, ofrenda que se quema a Jehová.
и за всяко агне по една десета от ефа чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос. Това е всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
14 S us libaciones de vino: medio hin por cada becerro, la tercera parte de un hin por cada carnero y la cuarta parte de un hin por cada cordero. Éste es el holocausto de cada mes para todos los meses del año.
А възлиянието им да бъде вино, половин ин за телето, една трета от ин за овена и четвърт ин за агнето. Това е всеизгарянето за всеки месец през месеците на годината.
15 T ambién un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación. Ofrendas de las fiestas solemnes
Освен вечното всеизгаряне да се принася на Господа един козел в принос за грях с възлиянието му.
16 » Pero en el primer mes, el día catorce del mes, será la Pascua de Jehová,
На четиринадесетия ден от първия месец е Господнята Пасха.
17 y el día quince de este mes será la fiesta solemne: durante siete días se comerán panes sin levadura.
А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.
18 E l primer día habrá santa convocación: ninguna obra de siervos haréis.
На първия ден да има свято събрание и да не работите никаква слугинска работа;
19 P resentaréis, como ofrenda que se quema en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto.
а да принесете жертва чрез огън за всеизгаряне на Господа: две телета, един овен и седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
20 S u ofrenda de harina amasada con aceite: tres décimas por cada becerro, dos décimas por el carnero,
А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей; три десети от ефа да принесете за телето; две десети за овена;
21 y por cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima.
и по една десета от ефа да принесеш за всяко от седемте агнета;
22 T ambién ofreceréis un macho cabrío como expiación para reconciliaros.
и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас.
23 E sto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
Тези да принесете в прибавка към утринното всеизгаряне, което е вечно всеизгаряне.
24 C onforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda que se quema con olor grato para Jehová: se ofrecerá además del holocausto continuo y de su libación.
Така да принасяте храната всеки ден през седемте дни за благоуханна жертва чрез огън на Господа; това да се принася с възлиянието му в прибавка към вечното всеизгаряне.
25 Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra de siervos haréis.
А на седмия ден да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.
26 » Además, el día de las primicias, cuando presentéis la ofrenda de los nuevos frutos a Jehová en la fiesta de las Semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra de siervos haréis.
Също и в деня на първите плодове, когато принесете нов хлебен принос на Господа през празника ви на седмиците, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа.
27 O freceréis, como holocausto de olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año.
И за благоухание на Господа да принесете във всеизгаряне две телета, един овен и седем едногодишни агнета.
28 L a ofrenda correspondiente será de flor de harina amasada con aceite, tres décimas por cada becerro, dos décimas por el carnero,
А хлебният им принос да бъде от чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко теле, две десети за единия овен
29 y por cada uno de los siete corderos una décima.
и по една десета за всяко от седемте агнета;
30 T ambién un macho cabrío para hacer la expiación por vosotros.
и един козел, за да се извърши умилостивение за вас.
31 L os ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ofrendas y sus libaciones. Los animales serán sin defecto.
Тези да принесете (без недостатък да бъдат) с възлиянието им в прибавка към вечното всеизгаряне с хлебния му принос.