Números 7 ~ Числа 7

picture

1 A conteció que cuando Moisés acabó de levantar el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios. Asimismo ungió y santificó el altar y todos sus utensilios.

Когато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,

2 E ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los registrados en el censo, se acercaron

тогава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová: seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y por cada uno un buey, y los ofrecieron delante del Tabernáculo.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.

4 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Тогава Господ говорѝ на Моисей:

5 « Recíbelos de ellos: serán para el servicio del Tabernáculo de reunión. Los darás a los levitas, a cada uno según su ministerio.»

Приеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.

6 E ntonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 A los hijos de Gersón dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio,

двете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;

8 y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

9 P ero a los hijos de Coat no les dio, porque tenían que llevar sobre sus hombros los objetos más santos.

А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 L os príncipes presentaron las ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Hicieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.

11 Y Jehová dijo a Moisés: «Presentarán su ofrenda, un príncipe un día y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.»

И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.

12 E l que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Този, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;

14 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

17 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.

18 E l segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

19 P resentó como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

20 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

21 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

23 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.

24 E l tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,

На третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.

25 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

26 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

29 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.

30 E l cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,

На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.

31 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

32 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

33 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

35 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.

36 E l quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón,

На петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.

37 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,

38 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

39 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

41 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.

42 E l sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,

На шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.

43 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

44 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

45 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

47 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.

48 E l séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud,

На седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.

49 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

50 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

51 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

53 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.

54 E l octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur,

На осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.

55 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

56 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

57 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

59 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.

60 E l noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni,

На деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.

61 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

62 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

63 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

65 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.

66 E l décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai,

На десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.

67 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

68 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

69 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

71 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.

72 E l undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán,

На единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.

73 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

74 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

75 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

77 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.

78 E l duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán,

На дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.

79 p resentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

80 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

81 u n becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

83 y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.

84 É sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

Тези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;

85 C ada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla era dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;

86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, según el siclo del santuario; todo el oro de las cucharas era ciento veinte siclos.

дванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );

87 T odos los bueyes para el holocausto fueron doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para la expiación.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;

88 Y todos los bueyes de la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos y sesenta los corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.

и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.

89 C uando entraba Moisés en el Tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el Arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así hablaba con él.

И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.