Josué 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 L os jefes de familia de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de familia de las tribus de los hijos de Israel,

След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

2 q ue estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «Jehová mandó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.»

и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, las siguientes ciudades con sus ejidos.

И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

4 L a suerte cayó sobre las familias de los coatitas, y a los levitas descendientes de Aarón, el sacerdote, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.

Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 A los otros hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

7 A los hijos de Merari, según sus familias, les tocaron doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.

Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.

И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que han sido nombradas,

От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, los hijos de Leví, porque a ellos correspondió la primera suerte.

и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

11 L es dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en los montes de Judá, con sus ejidos circundantes.

дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

12 P ero el campo de la ciudad con sus aldeas se lo dieron a Caleb hijo de Jefone como posesión suya.

(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,

и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A ín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos: nueve ciudades de estas dos tribus.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

17 Y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,

а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos: cuatro ciudades.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

19 E l total de las ciudades de los sacerdotes descendientes de Aarón: trece, con sus ejidos.

Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 P ero a las familias de los hijos de Coat, a los levitas que quedaban de los hijos de Coat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraín.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en los montes de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,

Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

22 K ibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos: cuatro ciudades.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

23 D e la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,

От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

24 A jalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: cuatro ciudades.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: dos ciudades.

От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

26 E l total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat: diez con sus ejidos.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron, de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán, con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos: dos ciudades.

На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,

От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos: cuatro ciudades.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos: cuatro ciudades.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos: tres ciudades.

А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

33 E l total de las ciudades de los gersonitas, por familias: trece ciudades con sus ejidos.

Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 A las familias de los hijos de Merari, los levitas que quedaban, se les dio, de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos: cuatro ciudades.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

36 Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,

От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos: cuatro ciudades.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,

От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos: cuatro ciudades.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

40 E n total fueron doce las ciudades que les tocaron en suerte a los hijos de Merari, por familias, o sea, al resto de las familias de los levitas.

Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 E l total de las ciudades de los levitas en medio del territorio de los hijos de Israel: cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.

Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 E stas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos en torno a ella. Así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra

Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres. Tomaron posesión de ella, y la habitaron.

Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

44 J ehová les dio paz a su alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.

И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

45 N o faltó ni una palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió.

Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.