Isaías 35 ~ Исая 35

picture

1 S e alegrarán el desierto y el erial; la estepa se gozará y florecerá como la rosa.

Пустото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се зарадва и ще цъфне като крем.

2 F lorecerá profusamente y también se alegrará y cantará con júbilo; la gloria del Líbano le será dada, la hermosura del Carmelo y de Sarón. Ellos verán la gloria de Jehová, el esplendor del Dios nuestro.

Ще цъфти изобилно и ще се развесели дори с радост и песни; ще се даде на нея славата на Ливан, превъзходството на Кармил и Сарод; те ще видят славата Господня, величието на нашия Бог.

3 ¡ Fortaleced las manos cansadas, afirmad las rodillas endebles!

Укрепете немощните ръце и закрепете отслабналите колена.

4 D ecid a los de corazón apocado: «¡Esforzaos, no temáis! He aquí que vuestro Dios viene con retribución, con pago; Dios mismo vendrá y os salvará.»

Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Бъдете твърди! Не бойте се! Ето вашия Бог! Възмездието ще дойде с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви избави.

5 E ntonces los ojos de los ciegos serán abiertos y destapados los oídos de los sordos.

Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,

6 E ntonces el cojo saltará como un ciervo y cantará la lengua del mudo, porque aguas serán cavadas en el desierto y torrentes en la estepa.

тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее; защото в пустата земя ще избликнат води и потоци - в пустинята.

7 E l lugar seco se convertirá en estanque y el sequedal en manaderos de aguas. La guarida de los chacales, donde ellos se refugian, será lugar de cañas y juncos.

Нажеженият пясък ще стане езеро, а жадната земя - водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще има зеленина с тръстика и рогоз.

8 Y habrá allí calzada y camino, el cual será llamado Camino de Santidad. No pasará por allí ningún impuro, sino que él mismo estará con ellos. El que ande por este camino, por torpe que sea, no se extraviará.

И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците - дори и глупавите - няма да се заблуждават по него.

9 N o habrá allí león, ni fieras subirán por él ni allí se encontrarán, para que caminen los redimidos.

Лъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него.

10 Y los redimidos por Jehová volverán a Sión con alegría; y habrá gozo perpetuo sobre sus cabezas. Tendrán gozo y alegría, y huirán la tristeza y el gemido.

Изкупените от Господа ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие; а скръб и въздишка ще се отдалечат.