1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos y huyan de su presencia los que lo aborrecen.
(По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.
2 C omo es lanzado el humo, los disiparás; como se derrite la cera ante el fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
Както се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios y saltarán de alegría.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.
4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; exaltad al que cabalga sobre los cielos. Jah es su nombre: ¡alegraos delante de él!
Пейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas es Dios en su santa morada.
Баща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.
6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; saca a los cautivos a prosperidad; mas los rebeldes habitan en tierra árida.
Бог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.
7 C uando tú, Dios, saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, Selah
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),
8 l a tierra tembló y destilaron los cielos; ante la presencia de Dios, aquel Sinaí tembló, delante de Dios, del Dios de Israel.
земята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; a tu heredad exhausta tú la reanimaste.
Боже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.
10 L os que son de tu grey han morado en ella; por tu bondad, Dios, has provisto para el pobre.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 E l Señor daba la palabra, multitud de mujeres anunciaba las buenas nuevas:
Господ издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.
12 « ¡Huyeron, huyeron reyes de ejércitos!», y las mujeres que se quedaban en casa repartían los despojos.
Царе с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.
13 B ien que quedasteis echados entre los tiestos, seréis como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de amarillez de oro.
Щяхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?
14 C uando esparció el Omnipotente a los reyes allí, fue como si hubiera nevado en el monte Salmón.
Когато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 M uy altos son los montes de Basán, altas son sus cimas.
Божия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.
16 ¿ Por qué miráis con hostilidad, montes altos, al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
Защо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.
17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares de millares; el Señor viene del Sinaí a su santuario.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.
18 S ubiste a lo alto, tomaste cautivos. Tomaste dones de los hombres, también de los rebeldes, para que habite entre ellos Jah Dios.
Възлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.
19 ¡ Bendito sea el Señor! ¡Cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salvación! Selah
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 D ios, nuestro Dios, ha de salvarnos; de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
Бог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que camina en sus pecados.
Бог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.
22 E l Señor dijo: «De Basán te haré volver; de las profundidades del mar te haré volver,
Господ каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;
23 p orque tu pie se enrojecerá con la sangre de tus enemigos, y con ella la lengua de tus perros.»
за да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 ¡ Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario!
Видя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.
25 L os cantores van delante, los músicos atrás; en medio, las doncellas con panderos.
Напред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.
26 ¡ Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros de la estirpe de Israel!
В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.
27 A llí estaba el joven Benjamín, a la cabeza de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
Там беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.
28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; confirma, Dios, lo que has hecho para nosotros.
Бог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.
29 P or causa de tu Templo, en Jerusalén, los reyes te ofrecerán dones.
Поради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, la multitud de toros con los becerros de los pueblos, hasta que todos se sometan con sus piezas de plata. ¡Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra!
Смъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 ¡ Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor, Selah
Земни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),
33 a l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad! Él hará oír su voz, su poderosa voz.
Който язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A tribuid el poder a Dios; sobre Israel es su magnificencia y su poder está en los cielos.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.
35 T emible eres, Dios, desde tus santuarios. El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.