1 L et God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
(По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.
2 A s smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Както се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 B ut let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.
4 S ing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.
Пейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.
5 A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
Баща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.
6 G od sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
Бог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.
7 O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),
8 T he earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
земята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.
9 Y ou, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
Боже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.
10 Y our congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 T he Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
Господ издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.
12 “ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
Царе с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.
13 T hough you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
Щяхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?
14 W hen the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.
Когато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Божия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.
16 W hy do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
Защо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.
17 T he chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.
18 Y ou have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
Възлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.
19 B lessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 O ur God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.
Бог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.
21 B ut God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
Бог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.
22 T he Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
Господ каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;
23 T hat your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
за да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 T hey have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
Видя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.
25 T he singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.
Напред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.
26 B less God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.
27 T here is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
Там беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.
28 Y our God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
Бог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.
29 B ecause of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
Поради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.
30 R ebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.
Смъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.
31 E nvoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 S ing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
Земни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),
33 T o Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
Който язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A scribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.
35 O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.