1 Chronicles 22 ~ 1 Летописи 22

picture

1 T hen David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”

Тогава Давид каза: Това е домът на Господа Бога и това - жертвеникът за всеизгаряне за Израел. Подготовка на Давид за построяване на храма

2 S o David commanded to gather the aliens who were in the land of Israel; and he appointed masons to cut hewn stones to build the house of God.

И Давид заповяда да съберат чужденците, които бяха в Израелевата земя; и накара каменоделците да изсекат и издялат камъни за построяването на Божия дом.

3 A nd David prepared iron in abundance for the nails of the doors of the gates and for the joints, and bronze in abundance beyond measure,

Давид приготви и много желязо за гвоздеи, за вратите на портите и за скобите, и мед - толкова много, че превишаваше теглото,

4 a nd cedar trees in abundance; for the Sidonians and those from Tyre brought much cedar wood to David.

и кедрови дървета без брой; защото сидонците и тиряните донасяха на Давид много кедрови дървета.

5 N ow David said, “Solomon my son is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all countries. I will now make preparation for it.” So David made abundant preparations before his death.

Защото Давид си казваше: Понеже синът ми Соломон е млад и нежен и домът, който ще бъде построен на Господа, трябва да бъде извънредно великолепен, прочут и славен в цялата вселена, затова ще направя приготовление за него. И така, Давид направи голямо приготовление преди смъртта си.

6 T hen he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the Lord God of Israel.

Тогава повика сина си Соломон и му заръча да построи дом за Господа, Израелевия Бог.

7 A nd David said to Solomon: “My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the Lord my God;

Давид каза на Соломон: Сине мой, аз пожелах в сърцето си да построя дом за името на Господа, моя Бог;

8 b ut the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have made great wars; you shall not build a house for My name, because you have shed much blood on the earth in My sight.

но Господнето слово дойде до мен и каза: Много кръв си пролял и големи войни си водил; ти няма да построиш дом за името Ми, защото си пролял много кръв на земята пред Мен.

9 B ehold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies all around. His name shall be Solomon, for I will give peace and quietness to Israel in his days.

Ето, ще ти се роди син, който ще бъде спокоен човек, защото ще го успокоя от всички неприятели около него; понеже Соломон ще му бъде името и в неговите дни ще дам мир и тишина на Израел;

10 H e shall build a house for My name, and he shall be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’

той ще построи дом за името Ми; и той ще Ми бъде син и Аз ще му бъда Отец, и ще утвърдя престола на царството му над Израел довека.

11 N ow, my son, may the Lord be with you; and may you prosper, and build the house of the Lord your God, as He has said to you.

Сега, сине мой, Господ да бъде с теб; а ти да благоуспееш, за да построиш дома на Господа, твоя Бог, както Той е говорил за тебе.

12 O nly may the Lord give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the Lord your God.

Само да ти даде Господ мъдрост и разум и да те упътва за управлението на Израел, за да пазиш закона на Господа, твоя Бог.

13 T hen you will prosper, if you take care to fulfill the statutes and judgments with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage; do not fear nor be dismayed.

Ако внимаваш да изпълняваш наредбите и законите, които Господ заповяда на Моисей за Израел, тогава ще благоуспееш. Бъди силен и храбър, не бой се и не се страхувай.

14 I ndeed I have taken much trouble to prepare for the house of the Lord one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for it is so abundant. I have prepared timber and stone also, and you may add to them.

Ето, аз в смирението си съм приготвил за Господния дом сто хиляди таланта злато и един милион таланта сребро, а мед и желязо без тегло, защото е много; приготвил съм и дървета и камъни, към които може ти да прибавиш още.

15 M oreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.

А имам и доста много работници - каменоделци, зидари, дърводелци и работници, изкусни във всякакъв вид работа.

16 O f gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the Lord be with you.”

Златото, среброто, медта и желязото са без брой. Стани и действай; и Господ да бъде с тебе!

17 D avid also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,

Давид заповяда и на всички Израелеви първенци да помагат на сина му Соломон, като каза:

18 Is not the Lord your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and before His people.

Не е ли с вас Господ, вашият Бог, и не ви ли даде спокойствие отвсякъде? Защото предаде в моята ръка жителите на тази земя; и земята се подчини пред Господа и пред Неговия народ.

19 N ow set your heart and your soul to seek the Lord your God. Therefore arise and build the sanctuary of the Lord God, to bring the ark of the covenant of the Lord and the holy articles of God into the house that is to be built for the name of the Lord.”

И така, утвърдете сърцето и душата си да търсите Господа, вашия Бог; и станете и постройте светилището на Господа Бога, за да донесете ковчега на Господния завет и святите Божии вещи в дома, който ще бъде построен за Господнето име.