Romans 13 ~ Римляни 13

picture

1 L et every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.

Всеки човек да се подчинява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са определени от Бога.

2 T herefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.

Затова който се противи на властта, противи се на Божията наредба; а които се противят, ще навлекат осъждане на себе си.

3 F or rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.

Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, а на злотвореца. Искаш ли да не се боиш от властта? Върши добро и ще бъдеш похвален от нея;

4 F or he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.

понеже владетелят е Божий служител за твое добро. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно меча, понеже е Божий служител и въздава заслуженото с гняв на този, който върши зло.

5 T herefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.

Затова е необходимо да се покорявате не само поради страх от гнева, но и заради съвестта.

6 F or because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.

Понеже по тази причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тази длъжност.

7 R ender therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor. Love Your Neighbor

Отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък - данъка; на когото мито - митото; на когото страх - страха; на когото почит - почитта. Любовта е изпълнение на Божия закон

8 O we no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.

Не оставайте на никого длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото който обича другия, изпълнява закона.

9 F or the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”

Понеже заповедите: "Не прелюбодействай"; "Не убивай"; "Не кради"; "Не пожелавай" и която и да било друга заповед се заключават в тези думи: "Да обичаш ближния си, както себе си."

10 L ove does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law. Put on Christ

Любовта не върши зло на ближния; следователно любовта изпълнява закона. Живот в светлина

11 A nd do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.

И това вършете, като знаете времето, че часът е вече настанал да се събудите от сън; защото спасението е по-близо до нас сега, отколкото когато повярвахме.

12 T he night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

Нощта премина, а денят наближи: и така, нека отхвърлим делата на тъмнината и да се облечем в оръжието на светлината.

13 L et us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.

Както в бял ден, нека ходим благопристойно, не в пирувания и пиянства, не в блудство и разпътство, не в свади и зависти.

14 B ut put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.

Но се облечете с Господ Исус Христос и не се грижете за плътта, за да угаждате на нейните страсти.