1 T he burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
Пророчество за Вавилон, изявено във видение на Исая, Амосовия син:
2 “ Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.
Вдигнете знаме на гола планина, извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка, за да влязат във вратите на благородните.
3 I have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones for My anger— Those who rejoice in My exaltation.”
Аз заповядах на посветените Си, повиках още и силните Си, за да извършат волята на гнева Ми. Да! Онези, които се радват на Моето величие.
4 T he noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.
Гласът върху планините на множеството приличаше на голям народ! Шумен глас от царството на събраните народи! Господ на Силите преглежда войнството Си за бой.
5 T hey come from a far country, From the end of heaven— The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
Те идат от далечна страна, от небесните краища, дори Господ и оръжията на негодуванието Му, за да погуби цялата земя.
6 W ail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
Ридайте, защото денят Господен наближи, ще дойде като унищожение от Всемогъщия.
7 T herefore all hands will be limp, Every man’s heart will melt,
Затова всички ръце ще отслабват и сърцето на всеки човек ще се стопи.
8 A nd they will be afraid. Pangs and sorrows will take hold of them; They will be in pain as a woman in childbirth; They will be amazed at one another; Their faces will be like flames.
Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат; ще бъдат в болки, както жена, която ражда; удивени ще гледат един към друг, лицата им - лица на пламък.
9 B ehold, the day of the Lord comes, Cruel, with both wrath and fierce anger, To lay the land desolate; And He will destroy its sinners from it.
Ето, денят Господен иде - лют, с негодувание и пламенен гняв, за да опустоши земята и да изтреби от нея грешните ѝ;
10 F or the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
защото небесните звезди и съзвездия няма да дадат светлината си; слънцето ще потъмнее при изгрева си и луната няма да сияе със светлината си.
11 “ I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.
Ще накажа света за злината им и нечестивите - за беззаконието им; ще направя да престане надменността на гордите и ще смиря високоумието на страшните.
12 I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir.
Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато. Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато.
13 T herefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the Lord of hosts And in the day of His fierce anger.
Затова ще разклатя небето и земята от разтърсване ще се премести при гнева на Господа на Силите, в деня на пламенната Му ярост.
14 I t shall be as the hunted gazelle, And as a sheep that no man takes up; Every man will turn to his own people, And everyone will flee to his own land.
Те ще бъдат като гонена сърна и като овце, които никой не събира; ще се връщат всеки при народа си и ще бягат всеки към земята си.
15 E veryone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
Всеки, който бъде намерен, ще бъде пронизан; и всички заловени ще паднат под меч.
16 T heir children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
Младенците им също ще бъдат смазани пред очите им; къщите им ще бъдат ограбени и жените им изнасилвани.
17 “ Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And as for gold, they will not delight in it.
Ето, ще подбудя против тях мидяните, които няма да смятат среброто за нищо, а колкото до златото - няма да се наслаждават на него.
18 A lso their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.
А с лъковете си ще смажат юношите; и няма да се смилят над плода на утробата, окото им няма да пощади децата.
19 A nd Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
И с Вавилон, славата на царствата, красивия град, с който се гордеят халдейците, ще бъде, както когато Бог съсипа Содом и Гомор;
20 I t will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.
никога няма да бъде населен, нито ще бъде обитаван от род в род; нито арабите ще разпъват шатрите си там, нито овчари ще отправят стадата си да почиват там.
21 B ut wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.
А диви котки ще почиват там; къщите им ще бъдат пълни с виещи животни; щрауси ще живеят там и пръчове ще скачат там;
22 T he hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged.”
хиени ще вият в замъците им и чакали - в увеселителните им палати; и времето да стане това ще дойде скоро, дните му няма да се продължат.