1 Kings 16 ~ 3 Царе 16

picture

1 T hen the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:

Тогава Господнето слово дойде към Ииуй, Ананиевия син, против Ваас и каза:

2 Inasmuch as I lifted you out of the dust and made you ruler over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam, and have made My people Israel sin, to provoke Me to anger with their sins,

Понеже, като те издигнах от пръстта и те поставих вожд на народа Си Израел, ти ходѝ в пътя на Еровоам и направи народа Ми Израел да съгреши, за да ме разгневят с греховете си,

3 s urely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

ето, изтребвам напълно Ваас и рода му и ще направя твоя род като рода на Еровоам, Наватовия син.

4 T he dogs shall eat whoever belongs to Baasha and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the fields.”

Който от Ваасовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който негов сродник умре в полетата, него въздушните птици ще изядат.

5 N ow the rest of the acts of Baasha, what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

А останалите дела на Ваас и онова, което извърши, и подвизите му са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

6 S o Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. Then Elah his son reigned in his place.

И Ваас заспа с бащите си и беше погребан в Терса. А вместо него се възцари синът му Ила.

7 A nd also the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them. Elah Reigns in Israel

При това Господнето слово дойде чрез пророка Ииуй, Ананиевия син, против Ваас и рода му, както поради всички злини, които извърши пред Господа и Го разгневи с делата на ръцете си, и стана подобен на рода на Еровоам, така и понеже порази този род. Израелското царство при Ила

8 I n the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel, and reigned two years in Tirzah.

В двадесет и шестата година на Юдейския цар Аса Ила, Ваасовият син, се възцари над Израел в Терса и царува две години.

9 N ow his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.

А слугата му Зимрий, началник на половината от военните му колесници, организира заговор против него, когато беше в Терса, и пиеше и се опиваше в къщата на домоуправителя си Арса в Терса.

10 A nd Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.

Зимрий влезе и го уби в двадесет и седмата година на Юдейския цар Аса, и се възцари вместо него.

11 T hen it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends.

А щом се възцари и седна на престола си, веднага порази целия Ваасов род. Не остави никого от мъжки пол, нито роднините му, нито приятелите му.

12 T hus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the Lord, which He spoke against Baasha by Jehu the prophet,

Така Зимрий изтреби целия Ваасов род според словото, което Господ говорѝ против Ваас чрез пророка Ииуй,

13 f or all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, by which they had sinned and by which they had made Israel sin, in provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.

поради всички грехове на Ваас и поради греховете на сина му Ила, с които те съгрешиха и чрез които подтикнаха Израел да съгреши, и разгневиха Господа, Израелевия Бог, със суетите си.

14 N ow the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Zimri Reigns in Israel

А останалите дела на Ила и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе. Израелското царство при Зимрий

15 I n the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri had reigned in Tirzah seven days. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

В двадесет и седмата година на Юдейския цар Аса Зимрий царува̀ седем дни в Терса. А народът беше разположен на стан срещу Гиветон, който принадлежеше на филистимците.

16 N ow the people who were encamped heard it said, “Zimri has conspired and also has killed the king.” So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.

И народът, който беше в стана, като чу да казват, че Зимрий организирал заговор, при това убил и царя, то в същия ден, в стана, целият Израел издигна военачалника на войската Амрий за цар над Израел.

17 T hen Omri and all Israel with him went up from Gibbethon, and they besieged Tirzah.

Тогава Амрий и целият Израел заедно с него излязоха от Гиветон и обсадиха Терса.

18 A nd it happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house down upon himself with fire, and died,

А Зимрий, като видя, че градът беше превзет, влезе във вътрешната царска къща и изгори царската къща с огън, и себе си в нея, и умря

19 b ecause of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.

заради греховете, с които съгреши, като вършѝ зло пред Господа и ходѝ в пътя на Еровоам и в греха, който той извърши, като подведе Израел да греши.

20 N ow the rest of the acts of Zimri, and the treason he committed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Omri Reigns in Israel

А останалите дела на Зимрий и измяната, която извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе. Израелското царство при Амрий

21 T hen the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.

Тогава Израелевият народ се раздели на две части: половината от народа последваха Тивний, Гинатовия син, за да направят него цар, а половината последваха Амрий.

22 B ut the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died and Omri reigned.

Но народът, който последва Амрий, надделя над народа, който последва Тивний, Гинатовия син; и Тивний умря, а се възцари Амрий.

23 I n the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel, and reigned twelve years. Six years he reigned in Tirzah.

В тридесет и първата година на Юдейския цар Аса Амрий се възцари над Израел и царува̀ дванадесет години. И когато беше царувал шест години в Терса,

24 A nd he bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver; then he built on the hill, and called the name of the city which he built, Samaria, after the name of Shemer, owner of the hill.

купи самарийския хълм от Семера за два таланта сребро. След това съгради град на хълма и го нарече Самария - по името на Семера, притежателя на хълма.

25 O mri did evil in the eyes of the Lord, and did worse than all who were before him.

Амрий вършѝ зло пред Господа, даже извърши повече злини от всички, които бяха преди него,

26 F or he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin by which he had made Israel sin, provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.

защото ходеше във всичките пътища на Еровоам, Наватовия син, и в неговия грях, чрез който направи Израел да греши, за да разгневят Господа, Израелевия Бог, със суетите си.

27 N ow the rest of the acts of Omri which he did, and the might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

А останалите дела, които Амрий извърши, и юначеството, което показа, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

28 S o Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. Then Ahab his son reigned in his place. Ahab Reigns in Israel

И Амрий заспа с бащите си и беше погребан в Самария; а вместо него се възцари синът му Ахаав. Израелското царство при Ахаав

29 I n the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri became king over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.

А в тридесет и осмата година на Юдейския цар Аса над Израел се възцари Ахаав, Амриевият син. И Ахаав, Амриевият син, царува̀ над Израел в Самария двадесет и две години.

30 N ow Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.

Но Ахаав, Амриевият син, вършѝ зло пред Господа повече от всички, които бяха преди него.

31 A nd it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.

И като че ли беше малко това, че следваше греховете на Еровоам, Наватовия син, при това той взе за жена Езавел, дъщеря на сидонския цар Етваал, и отиде да служи на Ваал и да му се покланя.

32 T hen he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.

Той издигна жертвеник на Ваал във Вааловото капище, което построи в Самария.

33 A nd Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.

Ахаав направи и ашера; така че от всички Израелеви царе, които бяха преди него, Ахаав извърши най-много, за да разгневи Господа, Израелевия Бог.

34 I n his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation with Abiram his firstborn, and with his youngest son Segub he set up its gates, according to the word of the Lord, which He had spoken through Joshua the son of Nun.

В неговите дни ветилецът Хиил съгради Йерихон; положи основите му със смъртта на първородния си син Авирон и постави вратите му със смъртта на най-младия си син Селув, според словото, което Господ говорѝ чрез Исус, Навиновия син.