1 N ow the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
Господ, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
2 “ Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
Пребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
3 f rom twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
Всички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
4 A nd with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 “ These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
6 f rom Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
от Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
7 f rom Judah, Nahshon the son of Amminadab;
от Юда - Наасон, Аминадавовият син;
8 f rom Issachar, Nethanel the son of Zuar;
от Исахар - Натанаил, Суаровият син;
9 f rom Zebulun, Eliab the son of Helon;
от Завулон - Елиав, Хелоновият син;
10 f rom the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
от Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
11 f rom Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
от Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
12 f rom Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
от Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
13 f rom Asher, Pagiel the son of Ocran;
от Асир - Фагеил, Охрановият син;
14 f rom Gad, Eliasaph the son of Deuel;
от Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
15 f rom Naphtali, Ahira the son of Enan.”
от Нефталим - Ахирей, Енановият син.
16 T hese were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
Тези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
17 T hen Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,
И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
18 a nd they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 A s the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 N ow the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Потомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
21 t hose who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 F rom the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
23 t hose who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 F rom the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 t hose who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
26 F rom the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 t hose who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 F rom the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 t hose who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 F rom the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 t hose who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 F rom the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 t hose who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 F rom the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 t hose who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 F rom the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 t hose who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 F rom the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 t hose who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 F rom the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 t hose who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
42 F rom the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
От Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 t hose who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
Тези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 S o all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel—
И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
46 a ll who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
всички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 B ut the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
48 f or the Lord had spoken to Moses, saying:
Защото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
49 “ Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
50 b ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 A nd when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
Когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
52 T he children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
53 b ut the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”
А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 T hus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.