1 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Господ, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
2 T ake ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Пребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
3 F rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Всички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
4 A nd with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
6 O f Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
от Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
7 O f Judah; Nahshon the son of Amminadab.
от Юда - Наасон, Аминадавовият син;
8 O f Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
от Исахар - Натанаил, Суаровият син;
9 O f Zebulun; Eliab the son of Helon.
от Завулон - Елиав, Хелоновият син;
10 O f the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
от Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
11 O f Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
от Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
12 O f Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
от Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
13 O f Asher; Pagiel the son of Ocran.
от Асир - Фагеил, Охрановият син;
14 O f Gad; Eliasaph the son of Deuel.
от Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
15 O f Naphtali; Ahira the son of Enan.
от Нефталим - Ахирей, Енановият син.
16 T hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Тези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
17 A nd Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
18 A nd they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 A s the Lord commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Както заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 A nd the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Потомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
21 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 O f the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
23 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 O f the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
26 O f the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 O f the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 O f the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 O f the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 O f the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 O f the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 O f the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 O f the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
42 O f the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
От Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 T hose that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 T hese are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
Тези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 S o were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
46 E ven all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
всички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 B ut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
48 F or the Lord had spoken unto Moses, saying,
Защото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
50 B ut thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 A nd when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
52 A nd the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 A nd the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.
И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.