Psalm 94 ~ Псалми 94

picture

1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

(По слав. 93.) Господи Боже, на Когото принадлежи отмъщението, Боже, на Когото принадлежи отмъщението, възсияй.

2 L ift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

Издигни се Ти, Съдия на земята, отдай на горделивите това, което им се пада.

3 L ord, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

Господи, докога нечестивите, докога нечестивите ще тържествуват?

4 H ow long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

Те бъбрят, говорят надменно; всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

5 T hey break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.

Те съкрушават народа Ти, Господи, и притесняват наследството Ти;

6 T hey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

убиват вдовицата и чужденеца, умъртвяват сирачетата

7 Y et they say, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

и казват: Господ няма да види, нито ще обърне внимание Якововият Бог.

8 U nderstand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Разсъдете вие, безумни между народа! Вие, глупави, кога ще поумнеете? -

9 H e that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

Онзи, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

10 H e that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

Онзи, Който вразумява народите, Който учи човека на знание, не изобличава ли?

11 T he Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

Господ знае, че човешките мисли са лъх.

12 B lessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;

Блажен онзи човек, когото Ти, Господи, вразумяваш и когото учиш от закона Си,

13 T hat thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

за да го успокояваш през дните на нещастието, докато се изкопае ров за нечестивия.

14 F or the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

Защото Господ няма да отхвърли народа Си, нито ще остави наследството Си;

15 B ut judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

понеже съдът пак ще се съобразява с правдата и всички, които са с прави сърца, ще я последват.

16 W ho will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

Кой ще стане за мене против злодеите, кой ще застане с мене против онези, които вършат беззаконие?

17 U nless the Lord had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

Ако не ми беше помогнал Господ, душата ми без малко щеше да се пресели в мълчанието.

18 W hen I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.

Когато казах: Подхлъзва се кракът ми, тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.

19 I n the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

20 S hall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

Ще има ли нещо общо с Тебе седалището на беззаконието, което е скроено да върши зло чрез закон?

21 T hey gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

Те се опълчват против душата на праведния и осъждат невинна кръв.

22 B ut the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.

Но Господ е високата моя кула, моят Бог е канара, при която се крия.

23 A nd he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.

Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие и ще ги отсече в нечестието им; Господ, нашият Бог, ще ги отсече.