Job 42 ~ Йов 42

picture

1 T hen Job answered the Lord, and said,

Тогава Йов отговори на Господа:

2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

Зная, че всичко можеш и че никое Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.

3 W ho is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

Наистина, кой е този, който помрачава Твоя съвет неразумно? Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, за неща, пречудни за мене, които не съм познавал.

4 H ear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

Слушай, моля Ти се, и аз ще говоря; ще Те попитам и Ти ми отговаряй.

5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

Слушал бях за Тебе със слушането на ухото, но сега окото ми Те вижда;

6 W herefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.

затова се отричам от думите си и се кая в пръст и пепел. Заключение (42: 7-17) Господ порицава тримата приятели на Йов, който се моли за тях

7 A nd it was so, that after the Lord had spoken these words unto Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

А след като Господ изговори тези думи на Йов, Господ каза на теманеца Елифаз: Гневът Ми пламна против теб и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

8 T herefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

Затова сега вземете седем телета и седем овни и идете при слугата Ми Йов, и принесете всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Йов ще се помоли за вас (защото него ще приема), за да не постъпя с вас според безумието ви, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.

9 S o Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord commanded them: the Lord also accepted Job.

И така, теманецът Елифаз, савхиецът Валдад и наамецът Софар отидоха и направиха както им заповяда Господ; и Господ прие Йов. Господ отново дарява на Йов благополучие

10 A nd the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.

И Господ преобърна плена на Йов, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Йов двойно повече, отколкото имаше преди.

11 T hen came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the Lord had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

Тогава при него дойдоха всичките му братя, всичките му сестри и всички, които бяха го познавали отпреди, и ядоха хляб с него в къщата му; и като плакаха за него, го утешиха за цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки даде по един сребърник и всеки - по една златна обица.

12 S o the Lord blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.

Така Господ благослови последните дни на Йов повече от първите му; така че той придоби четиринадесет хиляди овце, шест хиляди камили, хиляда чифта волове и хиляда ослици.

13 H e had also seven sons and three daughters.

Още му се родиха седем синове и три дъщери;

14 A nd he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.

и първата си дъщеря нарече Емима, втората - Касия, а третата - Керен-апух.

15 A nd in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

И по цялата страна не се намираха жени, така красиви като дъщерите на Йов; и баща им даде на тях наследство, както на братята им.

16 A fter this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.

След това Йов живя сто и четиридесет години и видя синовете си и внуците си до четири поколения.

17 S o Job died, being old and full of days.

И така, Йов умря стар и сит на дни.