1 T his is a true saying, if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Вярно е това слово: Ако поиска някой епископство, добро дело желае.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
Обаче епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостоприемен, способен да поучава,
3 N ot given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
не пристрастен към виното, не побойник, а кротък, не препирлив, не сребролюбец;
4 O ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
който управлява добре своя собствен дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност
5 ( For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?);
6 N ot a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под същото осъждане като дявола.
7 M oreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Освен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
8 L ikewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Така и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двулични, да не са пристрастени към много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
9 H olding the mystery of the faith in a pure conscience.
да държат с чиста съвест тайната на вярата.
10 A nd let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
11 E ven so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Така и жените им трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
12 L et the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Дяконите да бъдат мъже всеки на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
13 F or they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Защото тези, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христос Исус. Тайнството на вярата
14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша
15 B ut if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и опора на истината.
16 A nd without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
И без противоречие - велика е тайната на благочестието: Този, "Който бе явен в плът, потвърден чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава".