Exodus 29 ~ Изход 29

picture

1 A nd this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,

Ето какво да извършиш над тях, за да ги посветиш да Ми свещенодействат. Вземи едно теле и два овена без недостатък

2 A nd unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.

и безквасен хляб, безквасни пити, месени с елей, и безквасни кори, намазани с масло; от чисто пшеничено брашно да ги направиш.

3 A nd thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

Да ги сложиш всички в един кош и да ги пренесеш в коша с телето и двата овена.

4 A nd Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

Тогава да приведеш Аарон и синовете му при вратата на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода.

5 A nd thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:

После да вземеш одеждите и да облечеш Аарон с хитона, с мантията на ефода, с ефода и с нагръдника, и да го опашеш с изкусно изработената препаска на ефода,

6 A nd thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.

и да сложиш митрата на главата му, и на митрата да сложиш свещения венец.

7 T hen shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.

Тогава да вземеш мирото за помазване и да го излееш на главата му, и така да го помажеш.

8 A nd thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.

9 A nd thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

И да ги опашеш с пояси, Аарон и синовете му, и да им сложиш превръзки за главата. И свещенството ще бъде тяхно по вечен закон. Така да посветиш Аарон и синовете му. Видове жертви

10 A nd thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

Тогава да приведеш телето пред шатъра за срещане, а Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на телето.

11 A nd thou shalt kill the bullock before the Lord, by the door of the tabernacle of the congregation.

И да заколиш телето пред Господа, при вратата на шатъра за срещане.

12 A nd thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.

После, като вземеш от кръвта на телето, с пръста си да сложиш от нея на роговете на жертвеника и тогава да излееш цялата кръв при основата на жертвеника.

13 A nd thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.

И да вземеш цялата тлъстина, която покрива вътрешностите, и булото на черния дроб, и двата бъбрека с тлъстината около тях и да ги изгориш на жертвеника.

14 B ut the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.

А месото на телето, кожата му и нечистотиите му да изгориш в огън вън от стана; това е жертва за грях.

15 T hou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

При това да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

16 A nd thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.

И като заколиш овена, да вземеш кръвта му и с нея да поръсиш навред жертвеника.

17 A nd thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.

Тогава да разсечеш овена на късове и като измиеш вътрешностите и краката му, да ги сложиш върху късовете му и главата му.

18 A nd thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the Lord: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the Lord.

И да изгориш целия овен на жертвеника; това е всеизгаряне на Господа, благоухание, жертва чрез огън на Господа.

19 A nd thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

След това да вземеш и другия овен; и Аарон и синовете му да поставят ръцете си на главата на овена.

20 T hen shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.

Тогава да заколиш овена, да вземеш от кръвта му и да сложиш от нея на края върху дясното ухо на Аарон и на края върху дясното ухо на синовете му, и на палеца на дясната им ръка, и на палеца на десния им крак, и с кръвта да поръсиш навред жертвеника.

21 A nd thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

Да вземеш от кръвта, която е на жертвеника, и от мирото за помазване и с тях да поръсиш Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него; така ще се осветят той и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него.

22 A lso thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:

После да вземеш тлъстината на овена, опашката и тлъстината, която покрива вътрешностите, булото на черния дроб, двата бъбрека с тлъстината, която е около тях, и дясното бедро (защото е овен за посвещение),

23 A nd one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord:

и един хляб, една пита, месена с елей, и една кора от коша на безквасните ястия, положени пред Господа.

24 A nd thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the Lord.

Всичко това да сложиш върху ръцете на Аарон и върху ръцете на синовете му и да ги полюшнеш пред Господа като движим принос.

25 A nd thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the Lord: it is an offering made by fire unto the Lord.

Тогава да ги вземеш от ръцете им и да ги изгориш на жертвеника над всеизгарянето, за благоухание пред Господа; това е жертва чрез огън на Господа.

26 A nd thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the Lord: and it shall be thy part.

И да вземеш гърдите на овена за посвещението, което е за Аарон, и да ги полюшнеш за движим принос пред Господа; и това да бъде твой дял.

27 A nd thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:

Да посветиш гърдите на движимия принос и бедрото на приноса за издигане, който е бил полюшнат и който е бил издигнат от овена за посвещението от онзи, който е за Аарон, и от онзи, който е за синовете му.

28 A nd it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the Lord.

И това ще бъде право на Аарон и синовете му от израелтяните по вечен закон; защото е принос за издигане; и ще бъде принос за издигане от израелтяните от мирните им жертви, техният принос за издигане на Господа.

29 A nd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

А свещените одежди на Аарон ще бъдат за синовете му след него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях.

30 A nd that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.

Седем дни да се облича с тях онзи от синовете му, който е свещеник вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.

31 A nd thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

Тогава да вземеш овена за посвещението и да свариш месото му на свято място.

32 A nd Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.

Аарон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;

33 A nd they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

да ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденец да не яде от тях, защото са святи.

34 A nd if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.

И ако остане до сутринта нещо от месото на посвещението или от хляба, тогава да изгориш останалото в огън; да не се яде, защото е свято.

35 A nd thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

Така да направиш на Аарон и на синовете му според всичко, което ти заповядах; седем дни ще полагаш ръце върху тях.

36 A nd thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.

И всеки ден да принасяш по едно теле за умилостивение за грях; и да очистиш жертвеника, като правиш умилостивение за него, и да го помажеш, за да го осветиш.

37 S even days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.

Седем дни да правиш умилостивение за жертвеника и да го освещаваш; и жертвеникът ще бъде пресвят; всичко, което се докосва до жертвеника, ще бъде свято.

38 N ow this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.

А ето какво да принасяш на жертвеника: всеки ден по две едногодишни агнета, винаги.

39 T he one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

Едното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш привечер;

40 A nd with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.

и с едното агне - една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей, и четвърт ин вино за принос за възлияние.

41 A nd the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the Lord.

А другото агне да принасяш привечер и да правиш с него според стореното на сутрешния принос и според стореното на възлиянието му, за благоухание, жертва чрез огън на Господа.

42 T his shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord: where I will meet you, to speak there unto thee.

Това да бъде през всичките ви поколения вечно всеизгаряне пред Господа, при вратата на шатъра за срещане, където ще се срещам с вас, да говоря там с тебе.

43 A nd there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.

Там ще се срещам с израелтяните; и това място ще се освещава със славата Ми.

44 A nd I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.

Ще осветя шатъра за срещане и жертвеника; също Аарон и синовете му ще осветя, за да Ми свещенодействат.

45 A nd I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

И ще обитавам между израелтяните и ще им бъда Бог;

46 A nd they shall know that I am the Lord their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the Lord their God.

и те ще познаят, че аз съм Йехова, техният Бог, Който ги изведох от Египетската земя, за да обитавам между тях. Аз съм Йехова, техният Бог.