Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 A nd it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

Когато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,

2 T hat the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

тогава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.

4 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Тогава Господ говорѝ на Моисей:

5 T ake it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

Приеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.

6 A nd Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

двете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;

8 A nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

9 B ut unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 A nd the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.

11 A nd the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.

12 A nd he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

Този, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 A nd his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;

14 O ne spoon of ten shekels of gold, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

15 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

17 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.

18 O n the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

19 H e offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

20 O ne spoon of gold of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

21 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

23 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.

24 O n the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

На третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.

25 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

26 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

27 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

29 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.

30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.

31 H is offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

32 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

33 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

35 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

На петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.

37 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,

38 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

39 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

41 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

На шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.

43 H is offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

44 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

45 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

47 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.

48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

На седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.

49 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

50 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

51 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

53 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.

54 O n the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

На осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.

55 H is offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

56 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

57 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

59 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.

60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

На деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.

61 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

62 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

63 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

65 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.

66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

На десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.

67 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

68 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

69 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

71 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.

72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

На единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.

73 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

74 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

75 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

77 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.

78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

На дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.

79 H is offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

80 O ne golden spoon of ten shekels, full of incense:

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

81 O ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 O ne kid of the goats for a sin offering:

един козел в принос за грях;

83 A nd for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.

84 T his was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

Тези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;

85 E ach charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;

86 T he golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

дванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.

89 A nd when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.