1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Господ пак каза на Моисей:
2 S ee, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Виж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 A nd I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство,
4 T o devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед
5 A nd in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа.
6 A nd I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал:
7 T he tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 A nd the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
трапезата и приборите ѝ, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар,
9 A nd the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
10 A nd the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
служебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат;
11 A nd the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
мирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят. За съботата
12 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Господ каза още на Моисей:
13 S peak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you.
Кажи също така на израелтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 Y e shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си.
15 S ix days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
Шест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на Господа; всеки, който работи в съботния ден, да умре.
16 W herefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
И така, израелтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 I t is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
То е знак между Мен и израелтяните завинаги; защото за шест дни Господ направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 A nd he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.