3 John 1 ~ 3 Йоаново 1

picture

1 T he elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

От Презвитера до любезния Гай, когото обичам:

2 B eloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.

3 F or I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.

4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Няма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.

5 B eloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,

6 W hich have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:

които свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;

7 B ecause that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

защото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.

8 W e therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

Затова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.

9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.

10 W herefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.

11 B eloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

Възлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.

12 D emetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

За Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.

13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,

14 B ut I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.

а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.