Exodus 24 ~ Изход 24

picture

1 A nd he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.

Бог каза още на Моисей: Изкачете се на планината на Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини, и се поклонете отдалеч;

2 A nd Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

само Моисей ще се приближи до Господа, а те няма да се приближат, нито народът ще се изкачи с него.

3 A nd Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the Lord hath said will we do.

Тогава Моисей дойде и каза на народа всички слова и закони на Господа; и целият народ едногласно отговори: Всичко, което е казал Господ, ще вършим.

4 A nd Moses wrote all the words of the Lord, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

И Моисей написа всички Господни слова; а на сутринта, като стана рано, издигна жертвеник под планината, където изправи и дванадесет стълба според дванадесетте Израелеви племена.

5 A nd he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the Lord.

После изпрати момци от Израелевите синове и те принесоха всеизгаряния, и пожертваха на Господа телета за мирни жертви.

6 A nd Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

А Моисей взе половината от кръвта и я изля в паници, а с другата половина от кръвта поръси върху жертвеника.

7 A nd he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the Lord hath said will we do, and be obedient.

После взе книгата на завета и я прочете. След като чу това, народът отвърна: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим и ще бъдем послушни.

8 A nd Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words.

Тогава Моисей взе кръвта, поръси с нея народа и каза: Ето кръвта на завета, който Господ сключи с вас според всички тези условия.

9 T hen went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:

И така, Моисей и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израелевите старейшини се изкачиха горе.

10 A nd they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

Там видяха Израелевия Бог: под краката Му имаше нещо като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.

11 A nd upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

Но Бог не порази Израелевите водачи. И те видяха Бога и там ядоха и пиха.

12 A nd the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.

Тогава Господ каза на Моисей: Ела горе при Мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.

13 A nd Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.

И така, Моисей стана със служителя си Исус и Моисей се изкачи на Божията планина.

14 A nd he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.

А каза на старейшините: Чакайте ни тук, докато се завърнем при вас; и, ето, Аарон и Ор са при вас; който има жалба, нека отиде при тях.

15 A nd Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

Тогава Моисей се изкачи на планината; и облакът покриваше планината.

16 A nd the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

Господнята слава застана на Синайската планина и облакът я покриваше шест дни, а на седмия ден Господ извика към Моисей всред облака.

17 A nd the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

И видът на Господнята слава по върха на планината изглеждаше на израелтяните като поглъщащ огън.

18 A nd Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

И така, Моисей влезе сред облака и се изкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дни и четиридесет нощи.