James 4 ~ Яков 4

picture

1 F rom whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

Откъде произлизат боеве и откъде - препирни, между вас? Не е ли оттам - от вашите сладострастия, които воюват в телесните ви части?

2 Y e lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защото не просите.

3 Y e ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

Просите и не получавате, защото зле просите, за да пилеете във вашите сладострастия.

4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

Прелюбодейци! Не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй, който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.

5 D o ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

Или мислите, че без нужда казва Писанието, че "Бог и до завист ревнува за духа, който е вселил в нас"?

6 B ut he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат."

7 S ubmit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

И така, покорявайте се на Бога, но се противете на дявола и той ще бяга от вас.

8 D raw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

Приближавайте се към Бога и Той ще се приближава към вас. Измивайте ръцете си, вие, грешни, и очиствайте сърцата си, вие, колебливи.

9 B e afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач и радостта ви в тъга.

10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Смирявайте се пред Господа и Той ще ви въздига.

11 S peak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брат или съди брат си, злослови закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, а съдия.

12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

Само Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си, та съдиш ближния си?

13 G o to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

Слушайте сега, вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой си град, ще останем там една година и ще търгуваме, и ще спечелим,

14 W hereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

когато вие не знаете какво ще бъде утре. Какво е животът ви? Защото вие сте па̀ра, която се явява и после изчезва.

15 F or that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

Вместо това вие трябва да казвате: Ако иска Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.

16 B ut now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

Но сега се хвалите с високомерие. Всяка такава хвалба е зло.

17 T herefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, той си навлича грях.