James 4 ~ Яков 4

picture

1 F rom whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в <телесните> ви части?

2 Y e lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защото не просите.

3 Y e ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си.

4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

Прелюбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй, който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.

5 D o ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

Или мислите, че без нужда казва писанието, че <Бог> и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас?

6 B ut he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат".

7 S ubmit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

И тъй, покорявайте се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас.

8 D raw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той при вас. Измивайте ръцете си, вие грешни, и очиствайте сърцата си, вие колебливи.

9 B e afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга.

10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Смирявайте се пред Господа, и Той ще ви възвишава.

11 S peak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия.

12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

<Само> Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?

13 G o to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим, -

14 W hereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва.

15 F or that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

Вместо <това, вие трябва> да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.

16 B ut now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло.

17 T herefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

Прочее, ако някой знае да прави добро и го не прави, грях е нему.