Santiago 4 ~ Яков 4

picture

1 ¿ De dónde vienen las guerras y los conflictos entre vosotros ? ¿No vienen de vuestras pasiones que combaten en vuestros miembros ?

Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в <телесните> ви части?

2 C odiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís.

Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защото не просите.

3 P edís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastar lo en vuestros placeres.

Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си.

4 ¡ Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.

Прелюбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй, който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.

5 ¿ O pensáis que la Escritura dice en vano: El celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros ?

Или мислите, че без нужда казва писанието, че <Бог> и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас?

6 P ero El da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.

Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат".

7 P or tanto, someteos a Dios. Resistid, pues, al diablo y huirá de vosotros.

И тъй, покорявайте се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас.

8 A cercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.

Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той при вас. Измивайте ръцете си, вие грешни, и очиствайте сърцата си, вие колебливи.

9 A fligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.

Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга.

10 H umillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.

Смирявайте се пред Господа, и Той ще ви възвишава.

11 H ermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.

Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия.

12 S ólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La incertidumbre de la vida

<Само> Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?

13 O íd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.

Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим, -

14 S in embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana. Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.

когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва.

15 M ás bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.

Вместо <това, вие трябва> да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.

16 P ero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.

Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло.

17 A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.

Прочее, ако някой знае да прави добро и го не прави, грях е нему.