Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 H ijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos,

Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 p orque largura de días y años de vida y paz te añadirán.

Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

3 L a misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

4 A sí hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

5 C onfía en el Señor con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.

Уповавай на Господа от все сърце, И не се облягай на своя разум.

6 R econócele en todos tus caminos, y El enderezará tus sendas.

Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

7 N o seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal.

Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

8 S erá medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.

Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.

9 H onra al Señor con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

10 e ntonces tus graneros se llenarán con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

11 H ijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni aborrezcas su reprensión,

Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

12 p orque el Señor a quien ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la sabiduría

Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

13 B ienaventurado el hombre que halla sabiduría y el hombre que adquiere entendimiento;

Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

14 p orque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, y sus utilidades mejor que el oro fino.

Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея <по-скъпа> от чисто злато.

15 E s más preciosa que las joyas, y nada de lo que deseas se compara con ella.

Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 L arga vida hay en su mano derecha, en su mano izquierda, riquezas y honra.

Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

17 S us caminos son caminos agradables y todas sus sendas, paz.

Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

18 E s árbol de vida para los que de ella echan mano, y felices son los que la abrazan.

Тя е дърво на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

19 C on sabiduría fundó el Señor la tierra, con inteligencia estableció los cielos.

С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

20 C on su conocimiento los abismos fueron divididos y los cielos destilan rocío.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos, guarda la prudencia y la discreción,

Сине мой, тия <неща> да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

22 y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

23 E ntonces andarás con seguridad por tu camino, y no tropezará tu pie.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

24 C uando te acuestes no tendrás temor, sí, te acostarás y será dulce tu sueño.

Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 N o temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga,

Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 p orque el Señor será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.

Защото Господ ще бъде твое упование, И ще опази ногата ти да се не хване.

27 N o niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacer lo.

Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да <им> го направиш.

28 N o digas a tu prójimo: Ve y vuelve, y mañana te lo daré, cuando lo tienes contigo.

Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си <това, което му се пада>.

29 N o trames el mal contra tu prójimo, mientras habite seguro a tu lado.

Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

30 N o contiendas con nadie sin motivo, si no te ha hecho daño.

Не се карай с някого без причина Като не ти е направил зло.

31 N o envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos;

Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

32 p orque el hombre perverso es abominación para el Señor; pero El es amigo íntimo de los rectos.

Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

33 L a maldición del Señor está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo.

Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

34 C iertamente El se burla de los burladores, pero da gracia a los afligidos.

Наистина Той се присмива на присмивачите, А на смирените дава благодат.

35 E l sabio heredará honra, pero los necios hacen resaltar su deshonra.

Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.