Amós 2 ~ Амос 2

picture

1 A sí dice el Señor: Por tres transgresiones de Moab, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos.

Така казва Господ: Поради три престъпления на Моав, Да! поради четири, няма да отменя <наказанието> му, Защото изгори костите на едомския цар та станаха вар;

2 E nviaré, pues, fuego sobre Moab, que consumirá los palacios de Queriot, y Moab morirá entre el tumulto, entre gritos de guerra y sonido de trompeta.

Но аз ще изпратя огън върху Моава, Та ще изпояде палатите на Кариот; И Моав ще умре всред метеж, Всред силни викания, и всред тръбен звук;

3 T ambién extirparé al juez de en medio de ella, y mataré a todos sus príncipes con él —dice el Señor. Juicio contra Judá e Israel

И ще изтребя съдията отсред него, И заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ.

4 A sí dice el Señor: Por tres transgresiones de Judá, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque desecharon la ley del Señor y no guardaron sus estatutos; también les han hecho errar sus mentiras, tras las cuales anduvieron sus padres.

Така казва Господ: Поради три престъпления на Юда, Да, поради четири, няма да отменя <наказанието> му, Защото отхвърлиха закона на Господа, И не опазиха повелението Му, И идолите, след които ходиха бащите им, Ги заблудиха;

5 E nviaré, pues, fuego sobre Judá, y consumirá los palacios de Jerusalén.

Но аз ще изпратя огън върху Юда, Та ще изпояде палатите на Ерусалим.

6 A sí dice el Señor: Por tres transgresiones de Israel, y por cuatro, no revocaré su castigo, porque venden al justo por dinero y al necesitado por un par de sandalias.

Така казва Господ: Поради три престъпления на Израиля, Да! поради четири, няма да отменя <наказанието> му, Защото продадоха праведния за пари, И немощния за един чифт обуща;

7 L os que pisotean en el polvo de la tierra la cabeza de los desvalidos, también tuercen el camino de los humildes. Un hombre y su padre se llegan a la misma joven profanando mi santo nombre;

Те ожидат <да видят> земен прах на главата {Знак на жалеене поради угнетение.} на сиромасите, И извръщат пътя на кротките; И син и баща му ходят при същата девица, Та омърсяват светото Ми име;

8 s obre ropas empeñadas se tienden junto a cualquier altar, y el vino de los que han sido multados beben en la casa de su Dios.

Още при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи, И в капищата на боговете си пият вино <купено с парите> на <несправедливо> глобяваните.

9 Y o destruí al amorreo delante de ellos, cuya altura era como la altura de los cedros, y era fuerte como las encinas; yo destruí su fruto por arriba y su raíz por abajo.

Но аз изтребих пред тях аморееца, Чиято височина бе, като височината на кедрите, И който бе як като дъбовете; При все това, съсипах плода му изотгоре И корените му изотдолу.

10 Y a vosotros yo os hice subir de la tierra de Egipto, y os conduje por el desierto cuarenta años para que tomarais posesión de la tierra del amorreo.

Още Аз ви възведох из Египетската земя, И ви развеждах четиридесет години през пустинята, За да наследите земята на аморейците.

11 Y levanté profetas de entre vuestros hijos y nazareos de entre vuestros jóvenes. ¿No es así, hijos de Israel? —declara el Señor.

И въздигнах от синовете ви пророци, И от юношите ви назореи. Не е ли така, израилтяни? казва Господ.

12 P ero vosotros hicisteis beber vino a los nazareos, y a los profetas les ordenasteis, diciendo: No profeticéis.

А вие напоявахте назореите с вино, И заповядвахте на пророците Като им казвахте: Да не пророкувате.

13 H e aquí, yo estoy oprimido debajo de vosotros como está oprimida una carreta llena de gavillas.

Ето, Аз ще ви притисна на мястото ви, Както притиска кола пълна със снопи.

14 Y la huida le fallará al ligero, y el fuerte no fortalecerá su poder, ni el valiente salvará su vida.

Бързината ще се изгуби от скороходеца, И якият не ще уякчи силата си, И юначният няма да избави живота си;

15 E l que empuña el arco no resistirá, el ligero de pies no escapará, ni el que monta a caballo salvará su vida.

Стрелецът не ще може да устои, Нито бързоногият да избегне, Нито конникът да избави живота си;

16 Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día —declara el Señor.

И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ.