Colossians 2 ~ Колосяни 2

picture

1 F or I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,

2 T hat their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;

за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, <сиреч>, Христа,

3 I n whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

в Когото всичките съкровища на премъдростта и на знанието.

4 A nd this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

Това ви казвам, за да ви не измами някой с убедителни думи.

5 F or though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.

Защото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христа.

6 A s ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

И тъй, както сте приели Христа Исуса, Господа, така и се обхождайте в Него,

7 R ooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

вкоренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилващи благодарение.

8 B eware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

Внимавайте да ви не заплени някой с философията си и с празна измама, по човешко предание, по първоначалните <учения> на света, а не по Христа.

9 F or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;

10 A nd ye are complete in him, which is the head of all principality and power:

и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.

11 I n whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:

В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, <което е> от Христа, като съблякохте плътското тяло;

12 B uried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.

погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.

13 A nd you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;

И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско <естество>, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;

14 B lotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;

и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;

15 A nd having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.

и като ограби началствата и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях чрез Него.

16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:

И тъй, никой да ви не осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;

17 W hich are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

които са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово.

18 L et no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в неща, които не е видял и напразно се надува с плътския си ум,

19 A nd not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.

а не държи главата <Христа>, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, <дадено> от Бога.

20 W herefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

Ако сте умрели с Христа относно първоначалните <учения> на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, <като>,

21 ( Touch not; taste not; handle not;

"Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай",

22 W hich all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?

(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?

23 W hich things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.

Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо <в борбата> против угождаването на тялото.