Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

След това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,

2 A nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 T he children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Мерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses.

Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,

10 W hich the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 A nd they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 T hus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 A nd Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 A nd Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A nd Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.

21 F or they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 A nd Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 A ijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 A nd out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.

26 A ll the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;

30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H eshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 S o all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Всичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

43 A nd the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 A nd the Lord gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the Lord delivered all their enemies into their hand.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 T here failed not ought of any good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.