Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;

Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,

2 A nd they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.

3 A nd the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.

Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.

4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

Saiu, pois, a sorte

5 A nd the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;

6 A nd the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;

7 T he children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.

8 A nd the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses.

Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

9 A nd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.

Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,

10 W hich the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.

11 A nd they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.

Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).

12 B ut the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.

13 T hus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,

Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,

14 A nd Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,

Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,

15 A nd Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,

Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,

16 A nd Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.

Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.

17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,

E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,

18 A nathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.

Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim

21 F or they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,

deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,

22 A nd Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.

Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.

23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,

24 A ijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.

Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.

25 A nd out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.

26 A ll the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.

As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.

27 A nd unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.

Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.

28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,

E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,

29 J armuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.

Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.

30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,

E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,

31 H elkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.

Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.

E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.

34 A nd unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,

Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,

35 D imnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.

Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,

E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,

37 K edemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.

Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,

E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,

39 H eshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.

Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.

40 S o all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.

Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.

42 T hese cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.

43 A nd the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.

44 A nd the Lord gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the Lord delivered all their enemies into their hand.

E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.

45 T here failed not ought of any good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.