Psalm 66 ~ Salmos 66

picture

1 M ake a joyful noise unto God, all ye lands:

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

2 S ing forth the honour of his name: make his praise glorious.

Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

4 A ll the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

5 C ome and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 H e turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

7 H e ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

9 W hich holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

10 F or thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

11 T hou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

12 T hou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

14 W hich my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

19 B ut verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

20 B lessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.