Псалтирь 66 ~ Salmos 66

picture

1 В осклицай от радости Богу, вся земля!

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

2 П ойте славу Его Имени, воздайте Ему хвалу.

Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

3 С кажите Богу: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги Твои раболепствуют пред Тобою.

Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

4 Т ебе поклоняется вся земля, Тебе воспевает славу, воспевает славу Имени Твоему». Пауза

Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

5 П ридите, смотрите на Божьи дела, как устрашающи Его дела для сынов человеческих!

Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 С ушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем.

Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

7 С илой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза

Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

8 С лавьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.

Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

9 О н сохранил нам жизнь, и не дал нашим ногам споткнуться.

ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

10 Б оже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.

Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

11 Т ы заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя

Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

12 и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.

Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

13 Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –

Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

14 о беты, что дали мои уста, и язык мой произнес, когда я был в беде.

votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

15 Я вознесу Тебе всесожжения – дым от лучших баранов; я принесу Тебе в жертву быков и козлов. Пауза

Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

16 П ридите и слушайте, все боящиеся Бога; я расскажу о том, что Он для меня совершил.

Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

17 Я взывал к Нему устами своими, превозносил его языком моим.

A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

18 Е сли бы в сердце видел я грех, то Владыка меня бы не слушал.

Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

19 Н о Бог поистине услышал меня и внял мольбе моей.

mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

20 Б лагословен будь, Бог, не отвергший мою молитву и милости меня не лишивший!

Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.