Бытие 9 ~ Gênesis 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.