Псалтирь 59 ~ Salmos 59

picture

1 Б оже, избавь меня от врагов; защити от восставших против меня.

Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.

2 И збавь меня от злодеев; спаси меня от кровожадных.

Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.

3 В от они, сторожат, чтобы меня убить. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Господи.

Pois eis que armam ciladas ã minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.

4 Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Поднимись мне на помощь, взгляни на мою беду!

Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.

5 О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза

Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.

6 О ни возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

Eles voltam ã tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.

7 И зрыгают хулу; мечи у них на губах. Они думают: «Кто услышит?»

Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?

8 Т ы посмеешься над ними, Господи; все народы поднимаешь на смех.

Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.

9 С ила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.

Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.

10 Т ы – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.

O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.

11 Н е убивай их, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит.

Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.

12 З а грехи их уст, за слова их губ да будут гордыней своей пойманы. За проклятия их и ложь

Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,

13 п огуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Бог – повелитель Иакова. Пауза

consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.

14 О ни возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.

Eles tornam a vir ã tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;

15 Б родят в поисках пищи и скулят, не наевшись.

vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.

16 А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.

Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.

17 Т ы – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Боже, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!

A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.