1 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
2 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
os quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
3 п отомков Пароша 2172
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Ш ефатии 372
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 А раха 775
Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 П ахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Е лама 1254
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 З аттуя 945
Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 З акхая 760
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Б ани 642
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Б евая 623
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 А згада 1222
Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 А доникама 666
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Б игвая 2056
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 А дина 454
Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 А тера (через Езекию) 98
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Б ецая 323
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 И оры 112
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Х ашума 223
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Г иббара 95
Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Ж ителей Вифлеема 123
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Н етофы 56
Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 А натота 128
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 А змавета 42
Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
Os filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
26 Р амы и Гевы 621
Os filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
27 М ихмаса 122
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 В ефиля и Гая 223
Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 Н ево 52
Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 М агбиша 156
Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 д ругого Елама 1254
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 Х арима 320
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Л ода, Хадида и Оно 725
Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 И ерихона 345
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 С енаи 3630
Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 И ммера 1052
Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 П ашхура 1247
Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Х арима 1017
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Л евиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
Os levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de, Hodavias, setenta e quatro.
41 П евцы: потомки Асафа 128
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 П ривратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
43 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 К ероса, Сиаги, Фадона,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 Л ебаны, Хагабы, Аккува,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 Х агавы, Шалмая, Ханана,
os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Г иддела, Гахара, Реаи,
os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Р ецина, Некоды, Газзама,
os filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 У ззы, Пасеаха, Бесая,
os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
50 А сны, Меунима, Нефисима,
os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
51 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
52 Б ацлуфа, Мехиды, Харши,
os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Б аркоса, Сисары, Темаха,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
54 Н ециаха и Хатифы
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
55 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 И аалы, Даркона, Гиддела,
os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
58 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
59 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
60 П отомки Делаи, Товии и Некоды 652
os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
63 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
afora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 К огда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
Alguns dos chefes das casas paternas, vindo ã casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
69 П о своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
conforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
70 С вященники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.
Ora, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.