1 В от те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
Ésta es la lista de la gente que Nabucodonosor había llevado cautiva a Babilonia, y que ahora regresaban a Jerusalén y a Judá, según la ciudad a la que pertenecían:
2 в месте с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
Zorobabel y sus acompañantes fueron Josué, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:
3 п отомков Пароша 2172
Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
4 Ш ефатии 372
Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.
5 А раха 775
Los descendientes de Araj: setecientos setenta y cinco.
6 П ахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
Los descendientes de Pajat Moab: dos mil ochocientos doce descendientes de Josué y de Joab.
7 Е лама 1254
Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 З аттуя 945
Los descendientes de Zatu: novecientos cuarenta y cinco.
9 З акхая 760
Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.
10 Б ани 642
Los descendientes de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
11 Б евая 623
Los descendientes de Bebay, seiscientos veintitrés.
12 А згада 1222
Los descendientes de Azgad: mil doscientos veintidós.
13 А доникама 666
Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y seis.
14 Б игвая 2056
Los descendientes de Bigvay: dos mil cincuenta y seis.
15 А дина 454
Los descendientes de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 А тера (через Езекию) 98
Los descendientes de Ater hijo de Ezequías: noventa y ocho.
17 Б ецая 323
Los descendientes de Besay: trescientos veintitrés.
18 И оры 112
Los descendientes de Jora: ciento doce.
19 Х ашума 223
Los descendientes de Jasún: doscientos veintitrés.
20 Г иббара 95
Los descendientes de Gibar: noventa y cinco.
21 Ж ителей Вифлеема 123
Los descendientes de Belén: ciento veintitrés.
22 Н етофы 56
Los descendientes de Netofa: cincuenta y seis.
23 А натота 128
Los descendientes de Anatot: ciento veintiocho.
24 А змавета 42
Los descendientes de Azmavet: cuarenta y dos.
25 К ирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
Los descendientes de Quiriat Yearín, Cafira y Berot: setecientos cuarenta y tres.
26 Р амы и Гевы 621
Los descendientes de Ramá y Geba: seiscientos veintiuno.
27 М ихмаса 122
Los descendientes de Micmas: ciento veintidós.
28 В ефиля и Гая 223
Los descendientes de Betel y Hai: doscientos veintitrés.
29 Н ево 52
Los descendientes de Nebo: cincuenta y dos.
30 М агбиша 156
Los descendientes de Magbis: ciento cincuenta y seis.
31 д ругого Елама 1254
Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 Х арима 320
Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.
33 Л ода, Хадида и Оно 725
Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veinticinco.
34 И ерихона 345
Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
35 С енаи 3630
Los descendientes de Sená: tres mil seiscientos treinta.
36 С вященники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
Los sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.
37 И ммера 1052
Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.
38 П ашхура 1247
Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.
39 Х арима 1017
Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.
40 Л евиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
Los levitas descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.
41 П евцы: потомки Асафа 128
Los cantores descendientes de Asaf: ciento veintiocho.
42 П ривратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
Los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay: ciento treinta y nueve en total.
43 Х рамовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Los sirvientes del templo eran descendientes de Sijá, Jasufá, Tabaot,
44 К ероса, Сиаги, Фадона,
Queros, Sigá, Padón,
45 Л ебаны, Хагабы, Аккува,
Lebana, Jagabá, Acub,
46 Х агавы, Шалмая, Ханана,
Jagab, Salmay, Janán,
47 Г иддела, Гахара, Реаи,
Gidel, Gajar, Reaía,
48 Р ецина, Некоды, Газзама,
Resín, Necoda, Gazán,
49 У ззы, Пасеаха, Бесая,
Uzá, Paseaj, Besay,
50 А сны, Меунима, Нефисима,
Asena, Meunín, Nefusim,
51 Б акбука, Хакуфы, Хархура,
Bacbuc, Jacufá, Jarjur,
52 Б ацлуфа, Мехиды, Харши,
Bazlut, Mejidá, Jarsá,
53 Б аркоса, Сисары, Темаха,
Barcos, Sísara, Tema,
54 Н ециаха и Хатифы
Nesiaj, Jatifá.
55 П отомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
Los descendientes de los siervos de Salomón eran descendientes de Sotay, Soferet, Peruda,
56 И аалы, Даркона, Гиддела,
Jalá, Darcón, Gidel,
57 Ш ефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
Sefatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Ami.
58 В сех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
Todos los sirvientes del templo descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
59 В от те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
Hubo otros que también fueron a Jerusalén, y provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Addán e Imer, pero no pudieron demostrar de qué familia o línea patriarcal eran, ni siquiera si eran israelitas o no,
60 П отомки Делаи, Товии и Некоды 652
aunque eran descendientes de Delaía, Tobías y Necoda: seiscientos cincuenta y dos.
61 А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
Los descendientes de sacerdotes que tampoco pudieron demostrar si eran israelitas fueron los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó su nombre de la familia de ellas.
62 О ни искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
Todos ellos buscaron en vano el registro de sus genealogías y, como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.
63 Н аместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
Por eso el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.
64 В се собрание насчитывало 42 360 человек,
El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,
65 п омимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
sin contar a los siervos y las siervas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete personas, entre las cuales había doscientos cantores y cantoras.
66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Además, llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,
67 4 35 верблюдов и 6720 ослов.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
68 К огда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
Cuando llegaron al templo del Señor, en Jerusalén, algunos jefes de familia ofrecieron donativos para que se reedificara el templo en el mismo lugar.
69 П о своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
Conforme a sus posibilidades, entregaron al tesorero de la obra cuatrocientos ochenta y ocho kilos de oro, dos mil setecientos cincuenta kilos de plata, y cien túnicas para los sacerdotes.
70 С вященники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.
Después, los sacerdotes, los levitas, parte del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo se quedaron a vivir en sus respectivos pueblos y ciudades, y el resto de Israel se fue a su ciudad natal.