Числа 2 ~ Números 2

picture

1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:

El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

2 Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

«Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las familias de sus antepasados. Acamparán alrededor del tabernáculo de reunión.

3 П усть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

»Al oriente acampará la bandera del campamento de Judá, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Nasón hijo de Aminadab.

4 В его войске 74 600 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de setenta y cuatro mil seiscientos soldados contados.

5 Р од Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

»Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar, cuyo jefe es Natanael hijo de Suar.

6 В его войске 54 400 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cincuenta y cuatro mil cuatrocientos soldados contados.

7 Р ядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

»La tribu de Zabulón, cuyo jefe es Eliab hijo de Helón.

8 В его войске 57 400 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cincuenta y siete mil cuatrocientos soldados contados.

9 В сего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

»Todos los soldados contados en el campamento de Judá, que son ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, marcharán a la vanguardia, en el orden de sus ejércitos.

10 П усть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

»Al sur acampará la bandera del campamento de Rubén, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Elisur hijo de Sedeur.

11 В его войске 46 500 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cuarenta y seis mil quinientos soldados contados.

12 Р од Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

»Junto a él acamparán los de la tribu de Simeón, cuyo jefe es Selumiel hijo de Surisaday.

13 В его войске 59 300 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cincuenta y nueve mil trescientos soldados contados.

14 Р ядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

»La tribu de Gad, cuyo jefe es Eliasaf hijo de Reuel.

15 В его войске 45 650 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta soldados contados.

16 В сего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

»Todos los soldados contados en el campamento de Rubén son ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, y marcharán en segundo lugar, en el orden de sus ejércitos.

17 З атем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

»A continuación seguirá el tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, que está en medio de los campamentos. Cada uno marchará junto a su bandera, en el orden en que acampan.

18 П усть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

»La bandera del campamento de Efraín estará al occidente, en el orden de sus ejércitos. Su jefe es Elisama hijo de Amiud,

19 В его войске 40 500 мужчин.

y el cuerpo de su ejército es de cuarenta mil quinientos soldados contados.

20 П осле них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

»Junto a él estará la tribu de Manasés, cuyo jefe es Gamaliel hijo de Pedasur.

21 В его войске 32 200 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de treinta y dos mil doscientos soldados contados.

22 П отом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

»Seguirá la tribu de Benjamín, cuyo jefe es Abidán hijo de Gedeoni.

23 В его войске 35 400 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de treinta y cinco mil cuatrocientos soldados contados.

24 В сего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

»Todos los soldados contados en el campamento de Efraín son ciento ocho mil cien, y marcharán en tercer lugar, en el orden de sus ejércitos.

25 П усть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

»La bandera del campamento de Dan, cuyo jefe es Ajiezer hijo de Amisaday, estará al norte, en el orden de sus ejércitos.

26 В его войске 62 700 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de sesenta y dos mil setecientos soldados contados.

27 Р од Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

»Junto a él acamparán los de la tribu de Aser, cuyo jefe es Pagiel hijo de Ocrán.

28 В его войске 41 500 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cuarenta y un mil quinientos soldados contados.

29 П отом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

»Seguirá la tribu de Neftalí, cuyo jefe es Ajirá hijo de Enán.

30 В его войске 53 400 мужчин.

El cuerpo de su ejército es de cincuenta y tres mil cuatrocientos soldados contados.

31 В сего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

»Todos los soldados contados en el campamento de Dan son ciento cincuenta y siete mil seiscientos, y marcharán en la retaguardia, siguiendo a sus banderas.»

32 Э то израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

Éstos son los ejércitos de los hijos de Israel, contados por campamentos y en el orden de sus ejércitos, según las familias de sus antepasados. Todos ellos eran seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

33 Л ишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

Sólo los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.

34 И зраильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.

Los hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés. Acamparon en el orden de sus banderas, y marcharon cada uno en el orden de sus familias, según las familias de sus antepasados.