Числа 2 ~ 4 Mose 2

picture

1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:

Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

2 Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.

3 П усть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,

4 В его войске 74 600 мужчин.

und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.

5 Р од Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,

6 В его войске 54 400 мужчин.

und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.

7 Р ядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,

8 В его войске 57 400 мужчин.

sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.

9 В сего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.

10 П усть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,

11 В его войске 46 500 мужчин.

und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.

12 Р од Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,

13 В его войске 59 300 мужчин.

und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.

14 Р ядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,

15 В его войске 45 650 мужчин.

und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.

16 В сего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.

17 З атем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.

18 П усть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,

19 В его войске 40 500 мужчин.

und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.

20 П осле них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,

21 В его войске 32 200 мужчин.

und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.

22 П отом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,

23 В его войске 35 400 мужчин.

und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.

24 В сего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.

25 П усть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,

26 В его войске 62 700 мужчин.

und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.

27 Р од Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,

28 В его войске 41 500 мужчин.

und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.

29 П отом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,

30 В его войске 53 400 мужчин.

und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.

31 В сего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.

32 Э то израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.

33 Л ишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

34 И зраильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.

Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.