Псалтирь 86 ~ Psalm 86

picture

1 У слышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

(Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.

2 С охрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.

3 В ладыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!

4 Д аруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

5 В ладыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

6 Г осподь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

7 В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

8 В ладыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

9 В се народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

10 п отому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.

11 Н аучи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.

12 В осхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

13 п отому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

14 Б оже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.

15 Н о Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

16 О братись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

17 Д ай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.