Бытие 36 ~ 1 Mose 36

picture

1 В от родословие Исава (он же Эдом).

Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.

2 И сав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,

3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.

4 А да родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.

5 О ливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.

6 И сав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.

7 п отому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.

8 Т ак Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.

9 В от родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.

10 В от имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.

11 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.

12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.

13 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.

14 С ыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.

15 В от вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,

16 К орах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.

17 С ыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.

18 С ыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.

19 В от сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.

20 В от сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.

21 Д ишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.

22 С ыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna.

23 С ыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.

24 С ыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.

25 Д ети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.

26 С ыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.

27 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.

28 С ыновья Дишана: Уц и Аран.

Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.

29 В от вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,

30 Д ишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.

31 В от цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:

32 Б ела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

33 К огда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.

34 К огда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.

35 К огда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.

36 К огда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.

37 К огда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.

38 К огда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

39 К огда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.

40 В от имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,

41 О ливема, Эла, Пинон,

der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,

42 К еназ, Теман, Мивцар,

der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,

43 М агдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.

der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.