1 В от родословие Исава (он же Эдом).
Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
2 И сав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
4 А да родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
5 О ливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 И сав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7 п отому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
8 Т ак Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
9 В от родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
10 В от имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
11 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
13 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
14 С ыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 В от вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 К орах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 С ыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
18 С ыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19 В от сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20 В от сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Д ишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 С ыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
23 С ыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 С ыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
25 Д ети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 С ыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 С ыновья Дишана: Уц и Аран.
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29 В от вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 Д ишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31 В от цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
32 Б ела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
33 К огда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34 К огда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35 К огда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36 К огда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 К огда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
38 К огда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
39 К огда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 В от имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41 О ливема, Эла, Пинон,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 К еназ, Теман, Мивцар,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 М агдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.