Притчи 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Н ечестивец бежит, хотя никто его не преследует, а праведник смел, как лев.

The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.

2 К огда в стране беззакония, у нее много правителей, а при разумном правителе – стабильность.

In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.

3 Б едный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.

A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.

4 З абывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.

Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.

5 З лодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.

Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.

6 Л учше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.

Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.

7 Т от, кто хранит Закон – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.

Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

8 Т от, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.

He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.

9 У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.

He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

10 В едущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.

Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.

11 Б огач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.

The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.

12 К огда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.

When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.

13 С крывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.

He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.

14 Б лажен человек, всегда боящийся Господа, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.

Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.

15 Т очно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.

As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.

16 Ж естокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.

A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.

17 Т от, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.

A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.

18 Т от, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.

Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

19 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.

20 В ерный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.

A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.

21 П роявлять лицеприятие нехорошо, – но и за кусок хлеба человек может сделать зло.

To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.

22 С каред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.

A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.

23 У прекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.

One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.

24 Т от, кто обирает отца и мать и говорит: «Это не грех», – сообщник головорезам.

Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not wrong.” He is a partner with a destroyer.

25 Ж адный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.

One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.

26 Т от, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.

One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.

27 У того, кто дает бедным, не будет недостатка, а того, кто закрывает на них глаза, будут много проклинать.

One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.

28 К огда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.

When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.